Перевод "благоволит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Favors Fortune Bold Favours Favourably

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Удача благоволит дерзким.
bold'>Fortune bold'>favors the bold.
Такой процесс, кажется, благоволит Саркози.
That process seems to favor Sarkozy.
Закон благоволит к германскому народу.
The law benefits to the german people.
Слушай, этот рыжий к тебе благоволит.
He likes you.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
God is gracious to His creatures, and bestows favours on whosoever He will.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
God is All gentle to His servants, providing for whomsoever He will.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
Allah is very Gracious and Kind to His slaves. He gives provisions to whom He wills.
Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом).
And Allah loves As Sabirin (the patient ones, etc.).
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
God is kind towards His worshipers. He provides for whomever He wills.
Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом).
God loves those who endure.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
Allah is Most Gentle to His servants and grants sustenance to whomsoever He pleases.
Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом).
Allah loves such steadfast ones.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает.
Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will.
Благоволит Аллах ко всем, Кто терпелив и стоек (духом).
Allah loveth the steadfast.
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
For the LORD taketh pleasure in his people he will beautify the meek with salvation.
Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное.
It is favoring one worldview, secularism, over another worldview, religiosity, masquerading as neutrality.
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
God is with those who are patient (and persevere).
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
And God is with the patient.'
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
And Allah is with the patiently persevering.
Поистине, Аллах благоволит к тому, кто терпелив и стоек духом!
Truly! Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.).
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
And Allah is with As Sabirin (the patient ones, etc.).
Поистине, Аллах благоволит к тому, кто терпелив и стоек духом!
God is with the steadfast.
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
But those who knew that they would meet God said, How many a small group has defeated a large group by God s will. God is with the steadfast.
Поистине, Аллах благоволит к тому, кто терпелив и стоек духом!
Lo! Allah is with the steadfast.
Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом.
Allah is with the steadfast.
Тогда сказал Соломон Господь сказал, что Он благоволит обитать вомгле
Then Solomon said, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
Тогда сказал Соломон Господь сказал, что Он благоволит обитать вомгле
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in thick darkness.
Тогда сказал Соломон Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле,
Then Solomon said, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
(146 11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.
Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Тогда сказал Соломон Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле,
Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
(146 11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает. Он могучий, великий.
Allah is Benevolent upon His bondmen He bestows sustenance to whomever He wills and He only is the All Powerful, the Most Honourable.
Аллах благоволит Своим рабам и дарует удел, кому пожелает. Он могучий, великий.
Allah is Gentle Unto His bondmen He provideth for whomsoever He will, and He is the Strong, the Mighty.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
(36 23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его
A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
He brought me forth also into a large place he delivered me, because he delighted in me.
(36 23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его
The steps of a good man are ordered by the LORD and he delighteth in his way.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
But bold'>fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage.
(146 10) Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит,
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
for whom Yahweh loves, he reproves even as a father reproves the son in whom he delights.
Праведный верою жив будет а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.
(146 10) Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит,
He delighteth not in the strength of the horse he taketh not pleasure in the legs of a man.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.
For whom the LORD loveth he correcteth even as a father the son in whom he delighteth.
Праведный верою жив будет а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
Now the just shall live by faith but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.