Перевод "благоговейно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
благоговейно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Терпи же благоговейно, | So persevere with becoming patience. |
Терпи же благоговейно, | Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him). |
Терпи же благоговейно, | So be thou patient with a sweet patience |
Терпи же благоговейно, | Wherefore be thou patient with a becoming patience. |
Терпи же благоговейно, | So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
Терпи же благоговейно, | So be patient, with sweet patience. |
Терпи же благоговейно, | So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance. |
Терпи же благоговейно, | But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see. |
На молитве стойте пред Богом благоговейно. | And stand before Allah with obedience and do not speak to others during the Salat (prayers) . |
Boost для Birdsburg! , Сказал другой chappies благоговейно. | Boost for Birdsburg! said the other chappies reverently. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Be wakeful of your service of prayer, and the midmost service and honour God by standing before Him in devotion. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They replied We worship idols and are devoted to them. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Guard all your prayers, and the middle prayer and stand with reverence before Allah. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said, We worship idols, and we keep squatting in seclusion before them. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Be you watchful over the prayers, and the middle prayer and do you stand obedient to God. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Guard the prayers, and the middle prayer, and stand up to Allah truly devout. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said we worship idols, and we are unto them ever devoted |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Guard strictly (five obligatory) As Salawat (the prayers) especially the middle Salat (i.e. the best prayer 'Asr). And stand before Allah with obedience and do not speak to others during the Salat (prayers) . |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said We worship idols, and to them we are ever devoted. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said, We worship idols, and we remain devoted to them. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Take great care of your Prayers, especially of a Prayer that has excellent qualities of Salat and stand before Allah like devoted servants. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They answered There are some idols that we worship and are devoted to them with constancy. |
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно. | Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah. |
Они сказали Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними . | They said We worship idols, and are ever devoted unto them. |
Старайтесь быть смиренными в ваших молитвах и стойте перед Аллахом благоговейно. | And stand before Allah with obedience and do not speak to others during the Salat (prayers) . |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | When he said to his father and his people What are these idols to which you cling so passionately? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | When he said to his father and his people, What are these idols before whom you squat (worshipping)? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?' |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | Recall what time he said unto his father and his people what are these images to which ye are cleaving? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | When he said to his father and his people What are these images, to which you are devoted? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | When he said to his father and his people, What are these statues to which you are devoted? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | Recall, when he said to his father and his people What are these images to which you are devoutly clinging? |
Вот, он сказал своему отцу Что такое эти кумиры, которые вы благоговейно чтете? | When he said unto his father and his folk What are these images unto which ye pay devotion? |
Это очень логично, это очень верно, он действительно считаю, что это очень благоговейно | This terribly logical, it's very true, it really believe it's very reverent |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They have fear of God for His power over them, and act as commanded. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They bear upon themselves the fear of their Lord, and do only what they are commanded. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | they fear their Lord above them, and they do what they are commanded. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They fear their Lord above them and do that which they are commanded. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They hold their Lord, Who is above them, in fear, and do as they are bidden. |
Они благоговейно чтят Владыку своего над ними И выполняют то, Что им повелено свершить. | They fear their Lord above them, and do what they are bidden. |
Будьте рачительны к молитвам, и также к средней молитве. На молитве стойте пред Богом благоговейно. | Be wakeful of your service of prayer, and the midmost service and honour God by standing before Him in devotion. |
Они сказали Не перестанем мы благоговейно чтить его дотоле, покуда не возвратится к нам Моисей . | They said So long as Moses does not come back we are not going to give it up, and we will remain devoted to it. |