Перевод "благоразумны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

благоразумны - перевод :
ключевые слова : Reasonable Sensible Discreet Rational Unreasonable

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Будьте благоразумны.
Be sensible.
Мы благоразумны.
We're prudent.
Мы благоразумны.
We're reasonable.
Будем благоразумны.
Let's be reasonable.
Будьте благоразумны.
Make up your mind.
Мы будем благоразумны.
We won't be unreasonable.
Пожалуйста, будьте благоразумны.
Please be reasonable.
Гру, будьте благоразумны.
Do be sensible.
Дорогая, будем благоразумны.
Oh, darling, let's be sensible.
Будьте же благоразумны!
Won't you behave!
Люди не всегда благоразумны.
People aren't always rational.
Но Выто более благоразумны.
But you're the more intelligent one.
Уверен, вы будете благоразумны.
Sure you won't change your mind?
Месье, давайте будем благоразумны.
All this is common sense, monsieur.
Покиньте нас, будьте благоразумны.
Do have the good sense to leave us.
Вы должны быть благоразумны.
Don't be cruel. You promised to behave.
Доктор, давайте будем благоразумны.
Doctor, let's be reasonable.
Теперь вы будете благоразумны.
Now, you will be reasonable.
Может быть, вы недостаточно благоразумны.
Maybe you're being a little unreasonable.
Будьте благоразумны и выслушайте нас.
Be sensible and listen to us.
Приоритеты Обамы во внешней политике вполне благоразумны.
Obama s priorities in foreign policy are definitely sound.
Куда же Вы, фрау Вурст? Будьте благоразумны.
Where are you going, Mrs. Wust?
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
Вы должны быть более благоразумны, дорогая Лиззи...
You just need to be reasonable, Lissy...
Когда страхи наши сдержаны, мы благоразумны, осторожны, внимательны.
When our fears are bounded, we're prudent, we're cautious, we're thoughtful.
Будьте благоразумны, дорогой маркиз, а то придётся жестоко раскаяться...
My dear Marquis, you be careful or you may be sorry for it.
Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self controlled, and sober in prayer.
Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
But the end of all things is at hand be ye therefore sober, and watch unto prayer.
Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Wherefore reflect ye not?
Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Did you not, then, understand?
Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Had ye then no sense?
Будьте достаточно благоразумны, чтобы отдать дело в наши безумные руки, инспектора и мои.
You will be good enough to leave matters in the lunatic hands of the Inspector and myself.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами. Когда страхи наши сдержаны, мы благоразумны, осторожны, внимательны.
When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others, to sacrifice things of real value. When our fears are bounded, we're prudent we're cautious we're thoughtful.
То, что происходит в Ираке, имеет большое значение для Ирана, и Соединенные Штаты вполне благоразумны для того, чтобы найти способы признать этот факт.
American threats, or talk of another war, fuel the fires of resentment and frustration in Iran, strengthening the most radical forces.
То, что происходит в Ираке, имеет большое значение для Ирана, и Соединенные Штаты вполне благоразумны для того, чтобы найти способы признать этот факт.
What happens in Iraq has major implications for Iran, and the US is well advised to find ways of recognizing this fact.
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Why did you not then understand?
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
And he has indeed led a large number of you astray so did you not have sense?
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
He led astray many a throng of you did you not understand?
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Did you not understand?
Вы были лишены здравого смысла, который помог верующим встать на истинный путь своего Господа, возлюбить истину и возненавидеть злейшего врага всего человечества. Если бы вы были благоразумны, то не совершили бы того, что совершили.
Did you have no sense?

 

Похожие Запросы : благоразумны расходы - благоразумны и прилежный