Перевод "благосклонно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

благосклонно - перевод : благосклонно - перевод :
ключевые слова : Graciously Favorably Favourable Teaches Sympathetic

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Остальная Европа ко мне относится благосклонно.
The rest of Europe is friendly toward me.
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
So turn away (from them) with a grace.
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
Surely the Hour is coming so pardon thou, with a gracious pardoning.
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
And verily the Hour is surely coming so overlook thou with a seemly overlooking,
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
This was before the ordainment of Jihad holy fighting in Allah's Cause .
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
The Hour is coming, so forgive with gracious forgiveness.
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
So, (O Muhammad), do graciously overlook them (despite their misdeeds).
Прости же благосклонно им, (о Мухаммад!).
So forgive, (O Muhammad), with a gracious forgiveness.
В основном, критики достаточно благосклонно приняли картину.
Reception The film was generally well received by critics.
Вся эта затея действует на него благосклонно.
This whole thing is doing him a power of good.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к Аль Джазире .
The United States initially seemed favorable to Al Jazeera.
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики.
Sarkozy seems to favor renovating the Fifth Republic.
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
After lording it over the world for so long, Americans should accept today's rebukes with grace.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она.
Time has been good to Eve. Life goes where she goes.
В 1773 году тёплые источники Липика были благосклонно описаны врачом из Вараждина.
In 1773, the warm waters of Lipik were described favorably by a Varaždin doctor.
И Аллах, ответив на её молитву, благосклонно принял Марйам, как просила мать.
So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance.
Но Он (всеведеньем Своим) желает Одних (оставить во грехе) блуждать, Других направить (благосклонно).
However, He lets go astray whomsoever He wills and shows the Right Way to whomsoever He wills.
Ряд правительств доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Согласно законам Республики Корея к постоянным жителям относятся более благосклонно, чем к нерезидентам.
Under the laws of the Republic of Korea, permanent residents were treated more favourably than non residents.
Я хотел бы поблагодарить делегации, которые благосклонно отмечали мою роль в проведении консультаций.
I should like to thank delegations that were kind enough to refer to my role in these consultations.
В целом Соединенные Штаты благосклонно относятся к принципу, лежащему в основе предложения Генерального секретаря.
In general, the United States looks with favour on the principle underlying the Secretary General apos s proposal.
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно
Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably
Бакинский губернатор Дмитрий Старосельский благосклонно отнёсся к начинанию Зардаби и оказал помощь в издании газеты.
It was the first newspaper fully printed in Azerbaijani, as well as the first newspaper in Russia printed in a Turkic language.
Президент Клинтон благосклонно отозвался вчера о нашей инициативе, и мы особенно высоко ценим его поддержку.
President Clinton kindly referred to our initiative yesterday, and we particularly value his support.
Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно.
Some recent French polls now show a majority in favor of the Constitution. But even if the French do vote No, that will not solve the British problem on the contrary, it will precipitate a major political crisis, in France and across Europe, concerning the future of the EU the type of crisis that the British have spent fifty years trying to evade.
Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно.
Some recent French polls now show a majority in favor of the Constitution.
Европейский союз весьма благосклонно относится к идее разработки многостороннего документа, имеющего обязательную силу, уже в ближайшем будущем.
The EU strongly favoured the adoption of a binding multilateral instrument in the near future.
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к многообразию на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов.
Consider the US, where since the 1960s a multicultural, gender sensitive tradition of rights has been legitimized and codified in US law, within major corporations, inside governmental bureaucracies, and across the political spectrum. Most big corporations favor diversity and boast of their compliance with civil rights and gender equality laws.
Как к показателю экономических возможностей, к нему можно относиться благосклонно, хотя было бы больше смысла, если бы Россию заменила Индонезия.
As an indicator of economic opportunity, they should welcome it, though it would make more sense if Indonesia replaced Russia.
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к многообразию на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов.
Most big corporations favor diversity and boast of their compliance with civil rights and gender equality laws.
Так что, кажется, существуют веские причины того, почему до сих пор мировые рынки благосклонно реагировали на сегодняшние геополитические р ски.
So there appear to be good reasons why global markets so far have reacted benignly to today s geopolitical risks.
США особенно благосклонно расположены к тому, чтобы положительно повлиять на процесс, и их вовлечение на соответствующем уровне будет необходимо в последующие месяцы.
The US is particularly well situated to contribute to the process in a positive manner, and its engagement at the appropriate level will be needed in the coming months.
Привык, чтобы сидеть и сплетничать о ней и сказать ей ужасные истории о нем, продать его, то каким вы видите его благосклонно?
Got used to sit and gossip about her and tell her horrible stories about him, sell him, then how you see him favorably?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Do they not know that God accepts the repentance of His creatures and receives what they offer in charity, and that He is forgiving and kind?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Do they not know that Allah only accepts repentance of His bondmen and He takes the charity and that Allah only is the Most Acceptor of Repentance, the Most Merciful? ( into His control.)
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Do they not know that God is He who accepts repentance from His servants, and takes the freewill offerings, and that God He turns, and is All compassionate?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Know they not that it is Allah who accepteth the repentance of His bondmen and taketh the alms, and that it is Allah who is the Relenting, the Merciful!
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Know they not that Allah accepts repentance from His slaves and takes the Sadaqat (alms, charities) and that Allah Alone is the One Who forgives and accepts repentance, Most Merciful?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Do they not know that God accepts the repentance of His servants, and that He receives the contributions, and that God is the Acceptor of Repentance, the Merciful?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Are they not aware that it is Allah Who accepts the repentance of His servants and accepts their alms, and that it is Allah Who is Oft Relenting, Ever Merciful?
Разве они еще не узнали, что Бог Он благосклонно приемлет покаяние рабов своих и принимает милостыни, и что Бог благопреклонен к кающимся, милосерд?
Know they not that Allah is He Who accepteth repentance from His bondmen and taketh the alms, and that Allah is He Who is the Relenting, the Merciful.
И пить без благословения, если мы обсудим их благосклонно их привычка становится природа пока они не помнят правого колена были достойны большего наказания,.
And drink without a blessing, if we judge them favorably their habit will become second nature until they do not remember that they need to say the blessings were worthy of greater punishment. Why? because
Аналогичным образом в Азиатско Тихоокеанском регионе, хотя Документ о надлежащей практике был благосклонно принят министрами САЗЕ, конкретных шагов по его развитию пока еще не предпринималось.
Similarly, in Asia and the Pacific, although the Good Practice Document was well received by ASEM ministers, there have as yet been no concrete steps to build upon it.
Залогом улучшения результатов станет координация среди всех субъектов в этой сфере, и тем самым государствам участникам следует благосклонно рассматривать процессы, поощряющие сотрудничество, взаимодействие и эффективность.
Coordination among all actors in this field will be key to improving results and thus the States Parties should look favourably upon processes that encourage cooperation, collaboration and efficiency.
Когда в последующие недели доклад Всемирной конференции будет представлен на обсуждение в Генеральной Ассамблее, мы должны не просто благосклонно принять к сведению наши достигнутые успехи.
When the report of the World Conference comes up for discussion before the General Assembly in the weeks ahead, we must do more than complacently acknowledge its accomplishments.

 

Похожие Запросы : благосклонно рассматриваться - благосклонно рассматриваться