Перевод "благословили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Blessed Bless Blessing Gods Blessings

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы благословили его и Исхака.
And We blessed him, and Isaac.
Мы благословили его и Исхака.
And We blessed him and Isaac.
Мы благословили его и Исхака (Исаака).
And We blessed him and Isaac.
Мы благословили его и Исхака (Исаака).
And We blessed him, and Isaac.
Итак, надо сначала пойти к ним, чтобы они тебя благословили.
So, you first have to pass You first have to go to them and then they give you blessings.
Мы благословили его и его сына в ближайшей и дальней жизни.
And We blessed him and Isaac.
Мы благословили его и его сына в ближайшей и дальней жизни.
And We blessed him, and Isaac.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
So We delivered him and Lot, and brought them to the land We had blessed for all the people.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
And We rescued him and Lut towards the land which We have blessed for the entire world.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
And We delivered him and Lut to the land wherein We had placed Our blessings for the worlds.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world.
И Мы спасли его и Лута в землю, которую благословили для миров.
And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples.
Также японцы часто возят машины в храм, чтобы их благословили на безаварийную езду.
It's also quite common for Japanese people to take their car to the shrine, to have the car blessed to ensure safe driving, free of accidents.
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
We then made the people who were weak (and oppressed) successors of the land to the East and the West which We had blessed.
Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили.
We then made the people who were weak (and oppressed) successors of the land to the East and the West which We had blessed.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
So We delivered him and Lot, and brought them to the land We had blessed for all the people.
Мы подчинили Сулейману буйный ветер, Что мчался по велению его В края, что Мы благословили.
We made tempestuous winds obedient to Solomon which blew swiftly to sail at his bidding (with his ships) to the land We had blessed.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
So We delivered him and Lot, and brought them to the land We had blessed for all the people.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
And We rescued him and Lut towards the land which We have blessed for the entire world.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
And We rescued him and Lut towards the land which We have blessed for the entire world.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings.
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest.
Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили.
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern parts of the land, and the western parts thereof, which We had blest.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
And We delivered him and Lut to the land wherein We had placed Our blessings for the worlds.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
And We delivered him and Lut to the land wherein We had placed Our blessings for the worlds.
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.
Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили.
And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).
Мы подчинили Сулейману буйный ветер, Что мчался по велению его В края, что Мы благословили.
And to Sulaiman (Solomon) (We subjected) the wind strongly raging, running by his command towards the land which We had blessed.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the 'Alamin (mankind and jinns).
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
And We made the oppressed people inherit the eastern and western parts of the land, which We had blessed.
Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили.
And We made the oppressed people inherit the eastern and western parts of the land, which We had blessed.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.
Мы подчинили Сулейману буйный ветер, Что мчался по велению его В края, что Мы благословили.
And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people.
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
And We made those who had been persecuted inherit the eastern and western lands which We had blessed.
Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили.
And We made those who had been persecuted inherit the eastern and western lands which We had blessed.
И Мы спасли его и Лута И (поселили) их в стране, Которую благословили для миров.
and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world.
Мы подчинили Сулейману буйный ветер, Что мчался по велению его В края, что Мы благословили.
And We subdued the strongly raging wind to Solomon which blew at his bidding towards the land We blessed.
Мы спасли его и Лота, переселивши их в эту землю, в которой Мы благословили миры.
and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world.
И дали Мы в наследие людям, которых считали слабыми, востоки и запады земли, которую благословили.
And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed.