Перевод "блаженства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ночь блаженства . | Night of Bliss. |
в Садах блаженства. | In gardens of delight, |
в Садах блаженства. | In Gardens of peace. |
в Садах блаженства. | in the Gardens of Bliss |
в Садах блаженства. | In Gardens of Delight. |
в Садах блаженства. | In the Gardens of delight (Paradise), |
в Садах блаженства. | In the Gardens of Bliss. |
в Садах блаженства. | in the Gardens of Bliss. |
в Садах блаженства. | In the Gardens of delight, |
в райских садах блаженства. | In gardens of delight, |
в райских садах блаженства. | In Gardens of peace. |
в райских садах блаженства. | in the Gardens of Bliss |
в райских садах блаженства. | In Gardens of Delight. |
в райских садах блаженства. | In the Gardens of delight (Paradise), |
в райских садах блаженства. | In the Gardens of Bliss. |
в райских садах блаженства. | in the Gardens of Bliss. |
в райских садах блаженства. | In the Gardens of delight, |
Лорел, я наверху блаженства. | Laurel, I can't tell you how happy I am! |
которые пребудут в Садах блаженства. | In gardens of tranquility |
В Садах блаженства и утех | In gardens of delight, |
которые пребудут в Садах блаженства. | They are in Gardens of peace. |
В Садах блаженства и утех | In Gardens of peace. |
которые пребудут в Садах блаженства. | in the Gardens of Delight |
В Садах блаженства и утех | in the Gardens of Bliss |
которые пребудут в Садах блаженства. | In Gardens of Delight. |
В Садах блаженства и утех | In Gardens of Delight. |
которые пребудут в Садах блаженства. | In the Gardens of delight (Paradise). |
В Садах блаженства и утех | In the Gardens of delight (Paradise), |
которые пребудут в Садах блаженства. | In the Gardens of Bliss. |
В Садах блаженства и утех | In the Gardens of Bliss. |
которые пребудут в Садах блаженства. | in the Gardens of Bliss. |
В Садах блаженства и утех | in the Gardens of Bliss. |
которые пребудут в Садах блаженства. | In gardens of delight |
В Садах блаженства и утех | In the Gardens of delight, |
Ты будешь буддой без блаженства. | M You be the Buddha with no bliss. |
Заповеди блаженства вошли в Евангелие ( и ). | () ...those who mourn for they will be comforted. |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And the comfort they enjoyed. |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And favours amongst which they were rejoicing! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | and what prosperity they had rejoiced in! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And the delights which they had been enjoying! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And comforts of life wherein they used to take delight! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And comforts they used to enjoy. |
и блаженства, в котором они наслаждались! | and the life of ease in which they took delight! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | And pleasant things wherein they took delight! |
и блаженства, в котором они наслаждались! | and the affluence wherein they rejoiced! |