Перевод "бледной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pale Pasty Skin

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сегодня ты выглядишь бледной.
You look pale today.
Джейн выглядит очень бледной.
Jane looks very pale.
Ты выглядишь немного бледной.
You look a little pale.
Ты выглядишь слегка бледной.
You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледной..
You're looking rather pale.
Ты выглядишь очень бледной!
You look rather pale!
Ты выглядишь бледной. Что с тобой?
You look pale. What's the matter with you?
Том сказал, что Мэри выглядит бледной.
Tom said that Mary looked pale.
Ты видела, какой бледной была Мануэла?
Did you see how pale Manuela was? Yes.
Её кожа казалась бледной в лунном свете.
Her skin looked pale in the moonlight.
Я увидела её распухшей и очень бледной.
She came to me bloated, very pale.
Рядом с бледной луной, ... ... колосья сияют как золото ...
Under a pale moon ... ... the golden corn...
Я сказал ей Ты выглядишь бледной. Ты в порядке?
I said to her, You look pale. Are you all right?
Ушел с девушкой с синими волосами и бледной кожей.
What did i do to your body?
Новая Большая двадцатка является лишь бледной тенью тогдашнего блестящего институционального строительства .
The new G 20 is but a pale reflection of that once brilliant institution building.
Тогда подумай лучше о моей бледной плоской заднице в твоём чёрном платье.
Why not think about my beautiful, flat ass in your black underwear?
Чрезвычайно ядовитая, она содержит те же смертельные аматоксины, находящиеся в бледной поганке ( Amanita phalloides ).
An extremely poisonous species, it contains the same deadly amatoxins found in the death cap ( Amanita phalloides ).
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch,
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress... and help her get rid of her pallor.
Во время путешествия на Ближний Восток он понял, что Александр Великий был всего лишь бледной имитацией Рамзеса II, который и стал новым героем Вейдта.
At the conclusion of his travels, in Egypt, he realized that Alexander the Great was a pale imitation of Ramesses II who became Veidt's new hero.
Но во вселенских масштабах Солнце булавка, одна из 400 миллиардов звёзд в Галактике Млечный Путь, которую вы можете наблюдать на ясном ночном небе в виде бледной туманной полосы.
But in the great scheme of things, it's a pinprick, one of about 400 billion stars in the Milky Way galaxy, which you can see on a clear night as a pale white mist stretched across the sky.