Перевод "близости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Intimacy Proximity Vicinity Closeness Dangerously

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Близости. Загадки.
Proximity is important.
Мы хотим близости.
We want closeness.
Важен фактор времени. Близости.
Timing is important. Proximity is important.
Лихорадит от близости красавца?
Are you trembling because you've never met someone as good looking as me?
А похожие вкусы залог близости.
Make it a tarkovskaia, please. I like your hair.
Но совместное потребление не создает близости.
But joint consumption doesn't create intimacy.
Рак, оказывается, это пропуск к близости.
Cancer, I found, is a passport to intimacy.
Она в непосредственной близости от нас.
It hits very close to home.
В тесной близости со спадом третьего вида
Close Encounters with Recessions of the Third Kind
Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости.
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
Стефана Бродбент Как интернет способствует человеческой близости
Stefana Broadbent How the Internet enables intimacy
Располагался в непосредственной близости от Домика 3.
With the publication of F.W.
Подобные теории находятся в опасной близости к...
Such theories come dangerously close to...
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say I ask no recompense of you for it other than obligations of relationship.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say (O Muhammad SAW) No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you. And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Tell them, (O Prophet) I do not ask you for any recompense for my work except love towards kinsfolk.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
Say (O Muhammad, unto mankind) I ask of you no fee therefor, save lovingkindness among kinsfolk.
Я не знаю, говорят, обновить близости, что, что?
Why? I do not know, talk, upgrade the togetherness that, what?
Туризм, основанный на близости к границе, также активно рос.
Tourism based on the border has also been a growing industry.
Обычно это объясняют сложностью НИОКР и необходимостью географической близости.
The standard explanation refers to the complexity of R D activities and the need for geographical proximity.
Древние народы находили счастье в своей близости к морю.
Ancient peoples found happiness in their proximity to the sea.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его.
Say 'I do not ask of you a wage for this, except love for the kinsfolk and whosoever gains a good deed, We shall give him increase of good in respect of it.
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его.
Say, I ask of you no wage for it, except affection among the near of kin. Whoever does a good deed, We will increase its goodness for him.
Этот магазин цветов находится в непосредственной близости от моего дома.
This flower shop is a stone's throw from my house.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Undeflowered by man or by jinn before them,
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Untouched by any man or jinn, before them.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
untouched before them by any man or jinn
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
There hath deflowered them neither man nor jinn.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Whom no human has touched before, nor jinn.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
No man or jinn ever touched them before.
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
Whom neither man nor jinni will have touched before them
Боевые действия идут в непосредственной близости от азербайджанско иранской границы.
The military action is being conducted in immediate proximity to the Azerbaijan Iran frontier.
Интенсивные боевые действия ведутся в непосредственной близости от иранской границы.
Intensive combat operations are being conducted in the immediate vicinity of the frontier with Iran.
Ведь мы будем использовать его в непосредственной близости от людей.
We are going to use it in and around humans.
Это имеет безопасности это непосредственной близости от двух до 128.
This has security that's very close to two to the 128.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам.
Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars.
Место было выбрано в учётом близости к некоторым крупнейшим авиационным корпорациям.
The California location was chosen for its proximity to some of the largest aviation corporations.
Его также называют Аэропортом Юленурме из за близости к деревне Юленурме.
It is also called Ülenurme Airport due to its proximity to the village of Ülenurme.
Эта сцена смерти и разрушения разворачивается в непосредственной близости от зрителя.
This is a scene of death and destruction that is happening as close as possible to the viewer's space.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
This is the good news that God gives to His creatures who believe and do good.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
This is what Allah gives the glad tidings of to His bondmen who accept faith and do good deeds say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you upon this, except the love between close ones and whoever performs a good deed We further increase the goodness in it for him indeed Allah is Oft Forgiving, Most Appreciative.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is the good tidings God gives to His servants who believe and do righteous deeds.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is that whereof Allah giveth the glad tidings Unto His bondmen who believe and work righteous works, Say thou I ask of you no hire therefor save affection in respect of kinship.
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) .
That is the good news God gives to His servants who believe and do good deeds.