Перевод "близости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Близости. Загадки. | Proximity is important. |
Мы хотим близости. | We want closeness. |
Важен фактор времени. Близости. | Timing is important. Proximity is important. |
Лихорадит от близости красавца? | Are you trembling because you've never met someone as good looking as me? |
А похожие вкусы залог близости. | Make it a tarkovskaia, please. I like your hair. |
Но совместное потребление не создает близости. | But joint consumption doesn't create intimacy. |
Рак, оказывается, это пропуск к близости. | Cancer, I found, is a passport to intimacy. |
Она в непосредственной близости от нас. | It hits very close to home. |
В тесной близости со спадом третьего вида | Close Encounters with Recessions of the Third Kind |
Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости. | We want to neutralize the tensions. We want closeness. |
Стефана Бродбент Как интернет способствует человеческой близости | Stefana Broadbent How the Internet enables intimacy |
Располагался в непосредственной близости от Домика 3. | With the publication of F.W. |
Подобные теории находятся в опасной близости к... | Such theories come dangerously close to... |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | Say I ask no recompense of you for it other than obligations of relationship. |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | Say (O Muhammad SAW) No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you. And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof. |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | Tell them, (O Prophet) I do not ask you for any recompense for my work except love towards kinsfolk. |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | Say (O Muhammad, unto mankind) I ask of you no fee therefor, save lovingkindness among kinsfolk. |
Я не знаю, говорят, обновить близости, что, что? | Why? I do not know, talk, upgrade the togetherness that, what? |
Туризм, основанный на близости к границе, также активно рос. | Tourism based on the border has also been a growing industry. |
Обычно это объясняют сложностью НИОКР и необходимостью географической близости. | The standard explanation refers to the complexity of R D activities and the need for geographical proximity. |
Древние народы находили счастье в своей близости к морю. | Ancient peoples found happiness in their proximity to the sea. |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его. | Say 'I do not ask of you a wage for this, except love for the kinsfolk and whosoever gains a good deed, We shall give him increase of good in respect of it. |
Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его. | Say, I ask of you no wage for it, except affection among the near of kin. Whoever does a good deed, We will increase its goodness for him. |
Этот магазин цветов находится в непосредственной близости от моего дома. | This flower shop is a stone's throw from my house. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | Undeflowered by man or by jinn before them, |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | Untouched by any man or jinn, before them. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | untouched before them by any man or jinn |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | There hath deflowered them neither man nor jinn. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | Whom no human has touched before, nor jinn. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | No man or jinn ever touched them before. |
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн. | Whom neither man nor jinni will have touched before them |
Боевые действия идут в непосредственной близости от азербайджанско иранской границы. | The military action is being conducted in immediate proximity to the Azerbaijan Iran frontier. |
Интенсивные боевые действия ведутся в непосредственной близости от иранской границы. | Intensive combat operations are being conducted in the immediate vicinity of the frontier with Iran. |
Ведь мы будем использовать его в непосредственной близости от людей. | We are going to use it in and around humans. |
Это имеет безопасности это непосредственной близости от двух до 128. | This has security that's very close to two to the 128. |
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам. | Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars. |
Место было выбрано в учётом близости к некоторым крупнейшим авиационным корпорациям. | The California location was chosen for its proximity to some of the largest aviation corporations. |
Его также называют Аэропортом Юленурме из за близости к деревне Юленурме. | It is also called Ülenurme Airport due to its proximity to the village of Ülenurme. |
Эта сцена смерти и разрушения разворачивается в непосредственной близости от зрителя. | This is a scene of death and destruction that is happening as close as possible to the viewer's space. |
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | This is the good news that God gives to His creatures who believe and do good. |
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | This is what Allah gives the glad tidings of to His bondmen who accept faith and do good deeds say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you upon this, except the love between close ones and whoever performs a good deed We further increase the goodness in it for him indeed Allah is Oft Forgiving, Most Appreciative. |
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | That is the good tidings God gives to His servants who believe and do righteous deeds. |
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | That is that whereof Allah giveth the glad tidings Unto His bondmen who believe and work righteous works, Say thou I ask of you no hire therefor save affection in respect of kinship. |
Это то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам) . | That is the good news God gives to His servants who believe and do good deeds. |