Перевод "блокаду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Blockade Blackout Blockage Planetary Siege

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но вы прорвали блокаду?
But you are a blockade runner?
Попытки прорвать блокаду встретили жёсткий отпор.
Attempts to break the blockade was rebuffed aggressively.
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Why do Europe and America support a blockade of young minds?
Народ темиар устраивает блокаду, чтобы не пропустить лесорубов.
The Temiar community is setting up a blockade to prevent loggers from entering.
Делегация Гайаны считает необходимым отменить блокаду против Кубы.
It is the view of Guyana that the embargo against Cuba should be lifted.
Из за этого конфликта Армения постоянно вовлечена в блокаду.
As a result of that conflict, a continuous blockade had been imposed on Armenia.
Он ужесточает блокаду зоне смерти с одним разрушительным выстрелом.
He tightens the siege on the death zone with a single devastating shot.
Мы знаем, что со временем это вызовет блокаду сосуда.
Over time we know that this is going to cause some blockage of the vessel.
Поэтому мы считаем блокаду несовместимой с принципом суверенного равенства государств.
We therefore deem it incompatible with the principle of the sovereign equality of States.
Экономические санкции, включая блокаду, не являются средством урегулирования подобных вопросов.
Economic sanctions, including embargoes, are not helpful to the settlement thereof.
Он вводил шар в артерию, эмитируя блокаду, т.е. сердечный приступ.
Well, he kept the balloon filled to block the artery, to simulate a blockage, which is what a heart attack is.
Турция не объявляла в отношении Армении ни блокаду, ни мирную блокаду и не препятствует проходу судов под флагом Армении или перевозу коммерческих грузов в Армению.
Turkey had declared neither a blockade nor a pacific blockade against Armenia and did not obstruct vessels flying the Armenian flag or carrying commercial goods to Armenia.
С прошлого года местные жители держат блокаду, чтобы предотвратить строительство плотины.
Since last year, local residents have put up a blockade to prevent the construction of the dam.
Новый султан Мустафа IV приказал своим адмиралам прорвать блокаду любой ценой.
His successor, Mustafa IV, ordered his captains to break the blockade at any cost.
Оппозиционные парламентарии врываются в здание парламента, несмотря на блокаду военных и полиции.
Opposition lawmakers get in to the Parliament, despite police and military blockade. pic.twitter.com tuJ9GfIWR4 Junayd ( mjunayd) July 24, 2017
Следует снять блокаду лагерей беженцев, чтобы представители его организации смогли посетить лагеря.
The blockade of the refugee camps should be lifted so that his organization could enter the camps.
Сторонники Урутау, которые были свидетелями его борьбы, пытались обойти блокаду, бросая ему еду.
Supporters of the occupation, who witnessed Uruatu's resistance, tried to circumvent the blockade by throwing food to him.
На пятый день полиция сняла блокаду вокруг здания правительства после сбора 10000 человек.
On the fifth day, the police removed their blockade near the government building after 10,000 people gathered.
В сентябре 1628 года другой английский флот снова попробовал снять блокаду с города.
In September 1628, the English fleet tried to relieve the city.
Другие меры включают в себя блокаду и осаду наших городов, деревень и лагерей.
Other measures have included the imposition of closures and sieges on our cities, villages and camps.
В США могут начать морскую блокаду России, чтобы получить преимущество на мировом рынке энергоносителей.
The United States could begin a naval blockade of Russia in order to obtain an advantage on the global energy market.
В разделе 1708b определяются условия, при которых президент может вообще отменить американскую торговую блокаду.
Section 1708 (b) specifies the conditions under which the President may completely lift the United States trade embargo.
Кроме того, Азербайджан установил блокаду Армении и Нагорного Карабаха, что имело тяжелые экономические последствия.
In addition, Azerbaijan had imposed a blockade on Armenia and Nagorny Karabakh, causing severe economic difficulties.
Художники Ленинградского Союза советских художников, погибшие в годы Великой Отечественной войны и в блокаду Ленинграда .
Members of the Leningrad Union of Soviet artists, who were killed during the Great Patriotic War and the siege of Leningrad.
Пришло время снять эту блокаду, и в этом Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль.
It is time to lift the embargo, in which process the United Nations should play a major role.
Силы Асада с 25 октября 2012 года полностью осадили город, совместив воздушные кампании и полную блокаду.
Assad s forces imposed a full siege on the city, starting on October 25, 2012, that was carried out in conjunction with aerial campaigns and a complete blockade.
Учитывая готовность Ирака к сотрудничеству в выполнении резолюций Совета Безопасности, мы считаем неправомерным дальнейшую блокаду Ирака.
Given Iraq apos s readiness to cooperate in the implementation of Security Council resolutions, we believe that the blockade against Iraq is no longer justified.
К Израилю был обращен настоятельный призыв прекратить блокаду оккупированной территории и восстановить полный доступ в Иерусалим.
Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem.
Например, в настоящее время ожидается, что Израиль облегчит блокаду Газы и разрешит перевозку гуманитарных и строительных материалов.
Israel is now expected, for example, to ease its blockade of Gaza and allow the transport of humanitarian and construction supplies.
Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы.
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba.
Это не означало, что Малави поддерживало экономическую блокаду против Кубы или, по сути, возражало против проекта резолюции.
That did not mean that Malawi supported the economic embargo against Cuba or, indeed, that it opposed the draft resolutions.
Нельзя ссылаться на Устав Организации Объединенных Наций, чтобы оправдать бесчеловечную блокаду, жертвой которого стало население его страны.
It was not possible to invoke the Charter of the United Nations to justify the inhumane embargo to which the Iraqi population was being subjected.
Соединенные Штаты при необходимости могут устроить морскую блокаду России, чтобы помешать ее поставкам энергоносителей в страны Ближнего Востока.
The US can blockade Russia by sea if needed to prevent its energy supplies to the Middle Eastern countries.
Они сами обвиняют себя, принимая экстратерриториальные законы, направленные против Кубы, усугубляя блокаду путем столь строго применения этих законов.
It is blaming itself when it adopts extraterritorial laws against Cuba hardening the blockade even more and when it applies them so brutally.
Израиль продолжает блокаду оккупированного города Иерусалим и не пускает в него палестинцев из Западного берега и сектора Газа.
Israel has continued its blockade of the occupied city of Jerusalem and has prevented Palestinians from the West Bank and the Gaza Strip from reaching it.
Правительство добилось многого в области социального развития, несмотря на продолжающуюся экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами.
The Government had achieved much in the field of social development, despite the continuing economic, commercial and financial blockade imposed by the United States.
Такая ситуация является недопустимой, и я настоятельно призываю правительство снять блокаду без каких либо дальнейших промедлений и предварительных условий.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition.
Одностороннюю блокаду нельзя назвать исключительно двусторонним делом, поскольку она также затрагивает многие страны и граждан и компании третьих государств.
The unilateral blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it also impacts numerous countries and the citizens and companies of third States.
Необходимо использовать авиацию против тех сил, которые осуществляют блокаду и препятствуют доставке гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций жертвам блокады.
Air power must be brought to bear on those forces who are laying siege and obstructing United Nations humanitarian relief supplies from reaching the victims.
Таким образом, мы полностью поддерживаем все резолюции, принятые странами членами Движения неприсоединения, которые призывают Соединенные Штаты прекратить блокаду Кубы.
Hence, we fully support all the resolutions adopted by the countries of the Non Aligned Movement calling upon the United States to end its blockade against Cuba.
Первой задачей комитета было убедить британское правительство разрешить предоставление продовольственной помощи голодающим гражданам оккупированной гитлеровцами Греции, несмотря на союзническую блокаду.
Their mission was to persuade the British government to allow food relief through the Allied blockade for the starving citizens of occupied Greece.
До принятия раздела 211, невзирая на блокаду, признавалось взаимное уважение прав интеллектуальной собственности физических и юридических лиц в обеих странах.
Until Section 211 was approved, the intellectual property rights of owners, both natural and juridical persons, in both countries continued to be recognized on a mutual basis, despite the embargo.
Мы также хотим осудить блокаду Ирана и сохраняющееся нежелание признать его законное право на использование атомной энергии в мирных целях.
We also wish to condemn the siege on Iran and the consistent failure to recognize its legitimate right to the peaceful uses of nuclear energy.
Г н Дапкюнас (Беларусь) Беларусь с гордостью и горечью присоединяет свой голос к требованию мирового сообщества Немедленно прекратить блокаду Кубы! .
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian) It is with pride and bitterness that Belarus adds its voice to the demands of the international community that the United States lift the blockade on Cuba now.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.