Перевод "блюдом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рис хорош с рыбным блюдом. | Rice is nice with a dish of fish. |
Мать сразу же появился в дверь с блюдом мяса и сразу за ней сестра с блюдом завалены картофелем. | The mother immediately appeared in the door with a dish of meat and right behind her the sister with a dish piled high with potatoes. |
Суп гороховый является традиционным блюдом по всей Германии. | Germany Pea soup is a common dish throughout Germany. |
Плавники песчаных акул являются популярным блюдом в Японии. | Sand tigers' fins are a popular trade item in Japan. |
Независимо от названия, чапати останется таким же потрясающе вкусным блюдом ) | A chapati by any other name would still be delish ) |
Я наслаждалась этим блюдом в малоизвестном идзакае в районе Накамэгуро. | I enjoyed this at a little known izakaya bar called Nakameguro. |
На Филиппинах приготовленные на пару рисовые кексы путо считаются традиционным блюдом. | This next video shows a man rolling the dough out into giant paper thin rounds |
То, что когда то было особым лакомством, стало практически основным блюдом. | So what was once the special little side treat now is the main, much more regular. |
Месть сладка Как бенгальцы сделали расгуллу своим собственным блюдом, пишет dhrubo127 о RasagolaDibasa | Revenge is sweet How Bengalis made rosogolla their own writes dhrubo127 on RasagolaDibasa http t.co 6y2XdXsnYM pic.twitter.com PSv19EuDYr Hindustan Times ( htTweets) July 30, 2015 |
Trini Gourmet считает пастелле, традиционные конвертики из теста с начинками, самым лучшим праздничным блюдом. | Trini Gourmet finds Trinidad's pastelles to be the seasonal delight. |
В Сербии салаты обычно подают вместе с основным блюдом, а не в качестве закуски. | Salads In Serbia, salads are typically eaten with the main course and not as an appetizer. |
Люди стали заказывать закуски и салаты, так как поняли, что не наедятся основным блюдом. | People started buying appetizers and salads, because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone. |
Но любое итальянское кафе располагает как минимум одним блюдом из натуральной вермишели, которая всегда веганская. | But every Italian joint has at least one, if not two or three of the genuine noodles, which are always vegan. |
Она особенно распространена в префектурах Кагосима, Миядзаки и Оита, в которых торисаши является местным фирменным блюдом. | It is particularly common in Kagoshima, Miyazaki, and Oita prefectures, where it is a local specialty. |
В некоторых странах Европы (в Белоруссии, на Украине и в России) замороженное молоко являлось национальным блюдом. | 126 Among the rarities..was some fine ice cream, which, with the strawberries and milk, eat most deliciously. |
С ума сошла? Ты же не хочешь, чтобы они ласкались за единственным блюдом, объединяющих их культуры. | You don't want them snuggling up over the one dish that connects their cultures. |
Однако мы в то же время признаем, что, как в любом ресторанном меню, перед вторым блюдом будет закуска. | However, we also recognize that, in any menu, there will be an appetizer before the main course. |
Далее были проведены разнообразные ритуалы, например, обряд с напитком чича де жора , огнем и санку основным блюдом народа Анд. | Diverse ceremonies were then held, like the rite to the chicha de jora , the fire and the sank u, the Andean people's main meal. |
Чапати, или чапо , как мы его называем в Кении, очень популярный хлеб, который является основным блюдом во многих семьях в Восточной Африке. | Chapati or chapo as we fondly refer to them in Kenya, is a very popular flat bread that is a staple in many homes in East Africa. |
Сделанное из солёных ферментированных кишок различных морских обитателей (чаще всего кальмаров) шиокара (塩辛) считается блюдом на любителя даже для большинства японцев. | Made from the salted, fermented guts of various marine animals (usually squid), even most Japanese people consider shiokara (塩辛) to be somewhat of an acquired taste. |
(Собачье мясо в определённых обстоятельствах употребляется в пищу в Корее, Вьетнаме и Китае, хотя ни в одной стране не является общепринятым блюдом). | Dog meat is eaten, in certain circumstances, in Korea, Vietnam, and China, although it is nowhere a common dish. |
Китовое мясо почти исчезло из рациона японцев из за снижения внутреннего потребления, но оно когда то являлось обычным блюдом, даже в школьных столовых. | Once a common dish, including on school lunch menus, whale meat has all but disappeared from the dinner table due to waning domestic consumption. |
И татарин с развевающимися фалдами над широким тазом побежал и через пять минут влетел с блюдом открытых на перламутровых раковинах устриц и с бутылкой между пальцами. | The Tartar darted off, his coat tails flying and five minutes later rushed in again, with a dish of opened oysters in pearly shells and a bottle between his fingers. |
Несмотря на то, что клише итальянской кухни пицца и паста, традиционным блюдом Вероны является полента нежная кукурузная каша, которая подается с грибами, сыром или томатным рагу. | Although pasta and pizza are the definitive staples of the Italian dinner table, Verona s traditional dish is polenta a creamy corn flour porridge, often served with mushrooms, cheese or tomato ragout. |
Этот магазин открыл мой дед, Кришна Радж Шреста,чтобы путники и проводники, следуя в Бхактапур из Катманду, могли остановиться в пути и перекусить блюдом, богатым белком. | My grandfather, Krishna Raj Shrestha, opened this shop so that travelers porters heading Bhaktapur from Kathmandu could stop en route for a protein enriched snack. |
Еда должна была подаваться через специальное окно после трех дней конклава их рацион ограничивался только одним блюдом в день, после пяти дней только хлебом и водой. | After three days of the conclave, the cardinals were to receive only one dish a day after another five days, they were to receive just bread and water. |
Оппозиция к заключенному в Ницце договору была и остается причудливым национальным блюдом, в котором вместе тушатся пацифизм, религия и социализм к тому же приправленным очаровательной местной экстравагантностью. | The opposition to the Nice Treaty was and continues to be a bizarre Irish Stew of pacifism, religion, and socialism, along with some fascinating local eccentricities. |
Дальше хуже парень говорит о том, что вилка и ложка не проникли в нашу страну и что курутоб является национальным блюдом и готовят его из объедков лепешек . | The worse parts follow the guys says that our country do not know what a spoon and a fork are he also says that qurutob is our national dish and that it is prepared from the leftovers of lepyoshka . |
Рядом с каждым блюдом располагается табличка с его названием на трех языках английском, французском и португальском, а также с указанием пищевой ценности продукта и наличия в нем аллергенов. | A sign is situated beside each dish with its name in three languages English, French, and Portuguese and it also shows the nutritional value of the item and the presence of allergens. |
Традиция акарахе (аcarajé ) пришла в Бразилию из Африки и стала её национальным блюдом. Акарахе традиционно продают рядом и на самом стадионе во время матчей в столице штата Баия Сальвадоре. | With African origins, acarajé has become a symbol of Brazilian culture and traditionally is sold in and around stadiums during football matches in Bahia's capital city of Salvador. |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | And We outspread the cloud to overshadow them, and We sent down manna and quails upon them 'Eat of the good things wherewith We have supplied you.' |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | And We shaded them with thick clouds, and We sent down upon them the manna and the quails, saying eat of the clean things wherewith We have provided you. |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | We shaded them with the clouds and sent down upon them Al Manna and the quails (saying) Eat of the good things with which We have provided you. |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | And We shaded them with clouds, and We sent down upon them manna and quails Eat of the good things We have provided for you. |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | And We caused thick clouds to provide them shade, and We sent down upon them manna and quails, saying 'Eat of the clean things that We have provided you.' |
Из всего сказанного следует, что Аллах одарил сынов Исраила прохладной тенью, приятным напитком, мясным блюдом и сладостями. Им оставалось только наслаждаться этим блаженством, не испытывая никакого беспокойства за свою судьбу. | And we caused the white cloud to overshadow them and sent down for them the manna and the quails (saying) Eat of the good things wherewith we have provided you. |
Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла маки и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом. | HC So our diners started to get bored with this idea, and we decided to give them the same course twice, so here we actually took an element from the maki roll and and took a picture of a dish and then basically served that picture with the dish. |
ОК Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла маки и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом. | HC So our diners started to get bored with this idea, and we decided to give them the same course twice, so here we actually took an element from the maki roll and and took a picture of a dish and then basically served that picture with the dish. |
Они требуют исследований и часто не удаются, полны проб и ошибок, чаще всего ошибок. Это происходит с каждым блюдом, мы не всегда делаем всё правильно, зачастую приходится потратить некоторое время, чтобы объяснить людям наши идеи. | There's a lot of research and a lot of failure, trial and error I guess, more error that goes into each and every dish, so we don't always get it right, and it takes a while for us to be able to explain that to people. |
В самой середине суда стоял стол, с большим блюдом пирогов на него они выглядели так хорошо, что он сделал Алисе совсем голодным, чтобы смотреть на них желание'I они получили бы суду сделать, подумала она, и раздавать напитки! | In the very middle of the court was a table, with a large dish of tarts upon it they looked so good, that it made Alice quite hungry to look at them 'I wish they'd get the trial done,' she thought, 'and hand round the refreshments!' |
Будучи человеком театра, что я знаю и люблю в нём, так это то, когда собирается полный зал людей. Они оставляют своё неверие за пределами театра, и когда они видят мужчину или женщину с блюдом травы на голове, они знают, что это саванна. | And being a theater person, what I know and love about the theater is that when the audience comes in and they suspend their disbelief, when you see men walking or women walking with a platter of grass on their heads, you know it's the savanna. |