Перевод "боеприпасам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Munitions Ammo Expert Ordnance Joined

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Замечания, высказанные по боеприпасам к стрелковому оружию ( 14,5 мм), применимы и к артиллерийским боеприпасам калибра 14,5 мм.
The comments made on the Small Arms Ammunition 14.5mm are also applicable to the Cannon ammunition 14.5mm.
Франция сейчас предусматривает обзавестись системой коррекции траектории применительно к боеприпасам ГАС.
France now plans to acquire a trajectory correction system on OGR munitions.
Наиболее известна по своим мощным боеприпасам .257 Weatherby Magnum и .460 Weatherby Magnum.
The company is best known for its high powered magnum cartridges, such as the .257 Weatherby Magnum and the .460 Weatherby Magnum.
Многие делегации отмечали, что в своей работе Группа уделяет особое внимание кассетным боеприпасам.
Many delegations have noted that cluster munitions are a particular focus of the Group's work.
В 1982 году она стала ведущим инженером по вооружению и боеприпасам самолёт F 15.
In 1982, she became the lead engineer for F 15 weapons separation.
Здесь указываются существующие принципы и нормы МГП, применимые к боеприпасам, которые могут стать ВПВ.
It identifies the existing principles and rules of IHL that apply to weapons that may become ERW.
На данном форуме проходят большие дискуссии относительно осуществления существующих принципов международного гуманитарного права применительно к кассетным боеприпасам.
There has been much debate in this forum on the implementation of existing principles of International Humanitarian Law for cluster munitions.
Главным залогом балансирования гуманитарных и военных интересов является недолговечность, и это должно всеобъемлющим образом применяться к кассетным боеприпасам.
A functional reliability at this level has to be maintained throughout the entire effective life of the cluster munitions. To this end, stockpiled cluster munitions have to be tested at regular intervals in order to ensure proper function.
Было бы чрезмерно уподоблять эти боеприпасы собственно кассетным боеприпасам, коль скоро один снаряд несет одновременно лишь два боеприпаса Бонус .
It would be going too far to liken these munitions to genuine cluster munitions, as one shell carries only two BONUS munitions at a time.
Вместе с тем имеются и кое какие нюансы в отношении осуществления наиболее подходящих превентивных мер по боеприпасам, включая суббоеприпасы.
However, there are some nuances with respect to implementation of the most appropriate preventive measures for munitions, including submunitions.
В отдельности или в комбинации эти факторы способны причинить боеприпасам ущерб, который может снизить надежность изделия и обернуться повышенными количествами неразорвавшихся боеприпасов.
These things acting singly or in combination can cause damage to munitions that may reduce the reliability of the item and may result in increased levels of duds.
На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами участниками.
The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties.
В ходе сессии прошла фотовыставка г на Джона Родстеда по взрывоопасным пережиткам войны, устроенная Пакс Кристи (Нидерланды) от имени Коалиции по кассетным боеприпасам.
During the course of the session a photographic exhibition on explosive remnants of war by Mr. John Rodsted, organised by Pax Christi Netherlands on behalf of the Cluster Munition Coalition, took place.
g) продукция, аналогичная огнестрельному оружию или боеприпасам,  любая изготовленная вручную продукция или предметы, которые имеют аналогичные технические характеристики или могут использоваться в аналогичных целях.
(g) Articles similar to firearms or ammunition any articles or objects made by hand that have similar characteristics or can be used for the same purposes.
Совету также рекомендуется уделять особое внимание ограничению доступа к боеприпасам, подходящим для оружия, которое уже имеется в значительных количествах в таких странах и регионах.
The Council is also called upon to give particular attention to the restriction of the supply of ammunition suitable for weapons already extensively available in such countries and regions.
Он обратил внимание на поддержку, оказываемую ПРООН Лаосской программе по неразорвавшимся боеприпасам, подчеркнув необходимость повышения уровня осведомленности о проблеме неразорвавшихся боеприпасов среди сообщества доноров.
He drew attention to UNDP support to the UXO Lao programme, underscoring the need to raise awareness of the UXO problem among the donor community.
Вместе с Международным комитетом Красного Креста (МККК) они призвали рассмотреть принципы и правила, применимые к таким боеприпасам, с тем чтобы установить, требуется ли усиление соответствующих норм.
Together with the International Committee of the Red Cross (ICRC), they have called for an examination of the principles and rules applicable to these weapons with a view to determining if the relevant norms need to be strengthened.
Во время и после Первой мировой войны (1917 1919) Лаури сотрудничал с рядом подразделений военного ведомства, в частности, с комитетом по химическим вооружениям и с комитетом по боеприпасам.
During and after the World War I, Lowry acted as Director of Shell filling (1917 1919) and worked for the Trench Warfare Committee, Chemical Warfare Committee and Ordnance Committee.
Мы также полагаем, что оружие  это, если можно так выразиться, лишь средство доставки и что именно доступ к незаконным боеприпасам позволяет использовать его в качестве инструмента насилия и совершения террористических актов.
We also believe that arms are only the means of delivery and that it is the availability of illicit ammunition that allows them to be used as instruments for spreading violence and committing terrorist acts.
В своем документе CCW GGE IX WG.1 WP.1, представленном на ноябрьской сессии, Коалиция по кассетным боеприпасам полагает, что крупная проблема, сопряженная с кассетными боеприпасами, проистекает из неподходящих условий сброса пуска .
In its paper CCW GGE IX WG.1 WP.1 given at the November session, the Cluster Munition Coalition suggests that a major problem associated with cluster munition use arises from inappropriate drop or launch conditions'.
Дети получают повреждения от взрывов кассетных бомб, запрещённых Конвенцией по кассетным боеприпасам, и от осколков бомб как четырёхлетняя девочка, которая погибла при попытке взять одну из них в руки, думая, что это игрушка.
Children have been hurt by cluster bombs, which are banned by the Convention on Cluster Munitions, and by their explosive remnants like the four year old girl, killed when she picked one up thinking it was a toy.
Бразилия должна присоединиться к Конвенции по кассетным боеприпасам и прекратить производство и распространение кассетных бомб, в то время как Саудовская Аравия и другие члены коалиции должны прекратить любое использование кассетного орудия, заявила Human Rights Watch.
Brazil should join the Convention on Cluster Munitions and cease the production and transfer of cluster munitions, while Saudi Arabia and other coalition members should cease all use of cluster munitions, Human Rights Watch said.