Перевод "бойню" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Slaughter Massacre Slaughterhouse Carnage Bloodbath

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Или бойню.
Or a slaughter of some kind.
Идет на бойню, как баран.
Coming like a lamb to the butcher.
Неприятель учинил ужасную бойню в городе.
The enemy committed a horrible manslaughter in the city.
Враг учинил ужасную бойню в городе.
The enemy committed a horrible manslaughter in the city.
Мы настоятельно призываем их прекратить бойню.
We appeal to them to stop the carnage.
Поразитесь, как овцы пришли на бойню.
Amazing how sheep'll show up For the slaughter
Он идёт через бойню и становится Карателем.
He comes through that slaughter, and becomes a punisher.
Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню.
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter.
Но влияние Кали всё превращает в бойню.
But influence of Kali everything making massacre.
Он устроит бойню, и нас всех перебьют.
He'll never turn her over. He'll put up a fight and get us all killed.
Им нужно общество, готовое отправить солдат на бойню.
They need a public who is willing to send their soldiers into harm's way.
(Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
(The historically persecuted Hazaras, for example, suffered several large scale massacres.)
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Look ye into its deeps... and see the everlasting slaughter that goes on.
(Спустя пять месяцев в марте 1968 года американские войска устроили бойню в Ми Лае.)
(Five months later, in March of 1968, American troops committed the massacre at My Lai.)
Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню.
Russians are able to name as brothers the very people whose country they're devastating and who they are slaughtering.
Салливаарский комитет оленеводов уже располагает современной бойней, и такую же бойню планирует построить Лаппский комитет оленеводов.
The Sallivaara Herdsmen apos s Committee already possesses a modern slaughterhouse, and the Lappi Herdsmen apos s Committee has plans for a similar one.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри Ланка.
These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart.
Однако, несмотря на позитивное развитие событий, терроризм по прежнему может нанести удар повсюду, устроив бойню и резню.
In spite of those positive developments, however, the persistent and worsening carnage and mayhem caused by terrorism still seem to lurk everywhere.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню.
The farmer would have taken these little symbols of spring away from their mothers, packed them into trucks, and sent them to slaughter.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
В физическом смысле силы агрессоров уничтожают боснийцев в концентрационных лагерях и устраивают бойню в небольших, сонных городках и деревнях.
Physically, aggressor forces exterminate Bosnians in concentration camps and in massacres in small, sleepy towns and villages.
Именно Португалия спровоцировала в 1975 году схватки и бойню среди тиморцев, обратив брата против брата и сына против отца.
It was Portugal that, in 1975, instigated the fighting and killing among the Timorese, turning brother against brother, and son against father.
Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне.
Likewise, the EU has failed to give adequate support to Georgia, or to impose appropriate sanctions on Uzbekistan for last year s massacre at Andijon.
Несмотря на усилия рейнджеров парка, военных подразделений и сбор обширных данных о бандах браконьеров, власти парка не смогли остановить массовую бойню.
Despite reinforcing park rangers with military units and gathering extensive intelligence on poaching gangs, park authorities have been unable to stem the slaughter.
Израиль продолжает совершать акты терроризма, в частности убийства и пытки палестинцев, кровавую бойню верующих, похищение ливанских граждан, бомбежку жилых районов Ливана.
Israel continues to perpetrate acts of terrorism that include the killing and torturing of Palestinians, the massacre of worshippers, the kidnapping of Lebanese citizens and the bombing of civilian areas in Lebanon.
Потому что еще в 1783 году Вашингтон сказал можно отнять свободу речи и нас, глухих и немых, поведут как овец на бойню .
Because back in 1783, Washington said, the freedom of Speech may be taken away and, dumb silent we may be led, like sheep, to the Slaughter.
Один из способов прекратить эту бойню  не единственный, но надежный и законный  это смещение с должностей тех, кто ее организовал и проводит.
One way to reduce the carnage not the only way, but a credible and legitimate way is to remove from their positions those who orchestrate and execute it.
Можно также вспомнить зверское убийство 16 июня 1976 года в Соуэто ни в чем не повинных детей и, наконец, бойню в Бойпатонге.
One can also recall the 16 June 1976 Soweto massacre of innocent children, and lastly the massacre at Boipatong.
В последние месяцы самоубийцы бомбометатели и вооруженные бандиты фанатики избрали своей целью ни в чем не повинных израильских граждан и учинили бессмысленную бойню.
In recent months suicide bombers and fanatic gunmen have targeted innocent Israeli civilians and have wrought indiscriminate havoc and bloodshed.
Поросят забирают от свиноматки как можно быстрее, чтобы она опять забеременела, но свиноматки не покидают сарай до тех пор их не уводят на бойню.
The piglets are taken from the sow as soon as possible, so that she can be made pregnant again, but they never leave the shed until they are taken to slaughter.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990 х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства.
And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990 s and subsequently to help rebuild the Balkan countries.
Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
By opting for the Tiananmen Square massacre in 1989, the Chinese Communist leadership set their country on a road starkly different from the one on which Russia subsequently embarked.
Он остановил надвигавшуюся бойню в Ливии в 2011 году, договорившись (по крайней мере, на начальном этапе), что согласованный мировым сообществом правовой принцип Обязанность защищать оправдывает военное вмешательство.
It stopped an imminent massacre in Libya in 2011 by agreeing (at least at the outset) that the internationally agreed responsibility to protect justified military action.
Украинский народ перенес худшее из того, что один человек может сделать с другим искусственно вызванный Сталиным голод в 1930 х годах, нацистскую бойню во время Второй Мировой Войны.
Ukrainians have endured the worst that man can do to his fellow man Stalin s orchestrated famines of the 1930 s and the Nazi slaughterhouse of World War II.
Во вторых, силы агрессора должны отказаться от контроля над территориями, на которых они устроили бойню гражданского населения и изгнали его, с тем чтобы боснийцы могли вернуться в свои дома.
Secondly, the aggressor forces must surrender control of the territories where they have slaughtered and expelled civilian populations so that the Bosnians can return to their homes.
13 июня люди по всему миру рассказывали о своей реакции на смертельную бойню, произошедшую в Орландо на выходных, в которой по меньшей мере 50 человек расстреляли в ночном гей клубе.
Today, June 13, people around the world are sharing their reactions to the deadly massacre that occurred in Orlando this past weekend, where nearly 50 people were gunned down at a gay night club.
Холокост был и является геноцидом в отношении другого рода  геноцидом, при осуществлении которого злодеяния сочетались с неслыханной людской деловитостью и эффективностью, превративших континент в бойню, с присущими XX веку особенностями.
The Holocaust was, and is, a different genocide a genocide during which wickedness fell into union with human organization and efficiency of a sort hitherto unheard of, one which turned a continent into a slaughterhouse, with twentieth century specifications.
После получения поддержки Совета Безопасности, США, Европа и некоторые арабские страны начали делать именно то, что следует ожидать от международного сообщества, когда правительство готовится безжалостно убивать своих собственных граждан предотвращать бойню.
After gaining Security Council support, the US, Europe, and some Arab countries began doing exactly what should be expected of the international community when a government is preparing to butcher its own citizens prevent the slaughter.
Г н Хьюз сказал, что Патек должен разделить участь трех других членов террористической ячейки Джемаа Исламия , ответственной за кровавую бойню, Амрози, Мухласа и Имама Самудры, которые были казнены четыре года назад.
Mr Hughes said Patek should have shared the same fate as three other members of the Jemaah Islamiah terror cell responsible for the carnage Amrozi, Mukhlas and Imam Samudra who were executed four years ago.
Многие сунниты, например, обвиняют Америку в фаворитизме Соединенные Штаты вмешиваются, чтобы защитить курдов, езидов и христиан в северном Ираке, говорят они, но они мало что сделали, чтобы остановить бойню сотен тысяч суннитов в Сирии.
Many Sunnis, for example, accuse America of favoritism the United States intervenes to protect Kurds, Yazidis, and Christians in northern Iraq, they say, but does little to stop the slaughter of hundreds of thousands of Sunnis in Syria.
Комментаторы дали звуку вувузел такие эпитеты, как раздражающий и адский , и сравнили его со стадом несущихся слонов , оглушающим стрекотанием роя саранчи , козлом, ведомым на бойню , гигантским ульем с рассерженными пчёлами и уткой на амфетамине .
Commentators have variously described the sound of vuvuzelas as annoying and satanic and compared it with a stampede of noisy elephants , a deafening swarm of locusts , a goat on the way to slaughter , a giant hive full of very angry bees , and a duck on speed .
Так, сербский национализм с целью реализации планов создания великой Сербии развязал агрессию на севере и войну, которые в конце этого столетия вылились в кровавую бойню против боснийского народа, и ужесточил политику апартеида в Косово.
Hence, Serb nationalism launched an aggression in the north and a war to realize a Greater Serbia by creating a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and by strengthening apartheid in Kosovo.
11 сентября, а под этим я подразумеваю не только бойню во Всемирном торговом центре, но и клубок проявившихся с очевидной силой полных ненависти, реакционных взглядов на мир, а также организаций, их придерживающихся стало боевым призывом.
September 11 th by which I mean not just the World Trade Center massacre, but the skein of hateful, reactionary worldviews and organizations it revealed with unmistakable force is a clarion call.