Перевод "болезнях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что понимаешь ты в болезнях? | What do you know about diseases? |
В болезнях я ничего не понимаю! | I know nothing about diseases! |
Вы никогда не слышали об этих болезнях. | You never heard about the disease. |
Как и при болезнях Альцгеймера, Паркинсона, Хантингтона. | We know that for Alzheimer's, Parkinson's, for Huntington's. |
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях. | Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters. |
А также они меняют свое поведение при разных болезнях. | And they project and connect to different brain regions, and they also change different ways in different disease states. |
Например, об изменении климата или нищете. Голоде или болезнях. | like climate change or poverty, or hunger or disease. |
Третья возможность это общественная информационная кампания о болезнях, их признаках и факторах риска. | The third option to consider is a public information campaign about diseases, symptoms, and risk factors. |
Можно много чего узнать о питании и кишечных болезнях, но они крайне редки. | You can learn a lot about ancient diet and intestinal disease, but they are very rare. |
Чавес повторяетдо тошноты идею о том, что в болезнях Латинской Америки надо винить других. | Chávez also repeats,ad nauseam, the idea that others are to blame for Latin America s ills. |
Я слышала о болезнях. О войне. Все эти проблемы казались каким то образом связанными. | I heard about disease, I heard about war they always seemed to be kind of related. |
Речь идет о голоде, болезнях, нерациональном использовании природных ресурсов, загрязнении окружающей среды и изменении климата. | Those are related to hunger, disease, natural resource management, environmental pollution and climate change. |
и они тесно связаны с различными областями мозга. А также они меняют свое поведение при разных болезнях. | And they project and connect to different brain regions, and they also change different ways in different disease states. |
Нет ничего неизлечимого в болезнях Европы, так же как нет ничего специфически европейского в чрезмерных социальных трансфертах. | There is nothing inevitable about Europe s malaise, just as there is nothing quintessentially European about having excessive social transfers. |
Клиники, больницы и лаборатории еженедельно сообщали данные об инфекционных заболеваниях и ежедневно распространяли оповещения об этих болезнях. | Clinics, hospitals and laboratories reported weekly communicable disease figures and daily alerts. |
Наиболее успешной и радикальной из этих инициатив является Модель ухода при хронических болезнях , разработанная американским врачом Эдвардом Вагнером. | The most successful and radical of these initiatives is the Chronic Care Model developed by Edward Wagner, an American doctor. |
Причину того, что инстинкт смерти не обнаруживается у человека повсеместно, учёный видел в ранней смертности, болезнях, дисгармонии инстинктов. | He then went on to add that what we are saying is not even genuine Schopenhauer...we are not overlooking the fact that there is life as well as death. |
В конце концов, если собираемся использовать ее при эпилепсии, то какого черта не попробовать ее при других болезнях? | Well, if we're going to do it for epilepsy, why the hell not try it for something else? |
Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях... я ничего не забыл? | And they ask you questions about your lifestyle and your family history, your medication history, your surgical history, your allergy history ... did I forget any history? |
Одному ГуссейнуГуслил за то, что он понимает в болезнях, а другому ГуссейнуГуслия за то, что он понимает в девушках! | To one HusseinHusliya, who knows about diseases. And to other HusseinHusliya, who knows about girls! |
В серии Collection Budé (греческий текст и французский перевод) издано сочинение Maladies des femmes ( О женских болезнях ) в 4 томах. | (online) Paul Burguière, Danielle Gourevitch, and Yves Malinas, Maladies des femmes (with French translation), Collection Budé, 1988 . |
В течение многих лет он читал лекции о наркомании, психических болезнях и искусстве ведения переговоров в Polishögskolan (Шведский полицейский колледж). | For many years he held lectures at Polishögskolan (The Swedish Police College) about drug abuse, mental problems and negotiation skills. |
Ирак далее заявляет, что Саудовская Аравия не представила в ее обоснование никаких исходных данных о состоянии здоровья или болезнях сельхозкультур. | Based on the available information, the Panel considers that the number of wading birds that can reasonably be confirmed as having died is less than 1,000. |
В материалы такого анализа, когда это применимо, следует, в частности, включать информацию о гидрологических особенностях, почвах, риске пожаров, вредителях и болезнях | Cognizant of decisions 11 CP.7 and its annex, 15 CP.7, 17 CP.7 and its annex, 21 CP.8 and its annex II, 18 CP.9 and its annexes, 19 CP.9 and its annex, 12 CP.10 and its annexes, and 14 CP.10 and its annex, |
В настоящее время руководители растранжиривают ресурсы и доходы своих стран, оставляя большую часть своего населения увязшим в бедности, болезнях, голоде, войне и безнадежности. | Nowadays, leaders squander their countries resources and revenues, leaving the majority of their populations mired in poverty, disease, hunger, war, and hopelessness. |
14 мая 1950) американский врач, специализирующаяся на внутренних болезнях, и кандидат от Партии зелёных на пост президента Соединённых Штатов на выборах 2012 года. | Jill Ellen Stein (born May 14, 1950) is an American physician specializing in internal medicine, and was the nominee of the Green Party for President of the United States in the 2012 election. |
Кроме того, согласно Ираку, Сирия не представила исходных данных о состоянии здоровья животных и их болезнях в порядке подтверждения потерь от падежа скота. | IFAD projects in Jordan (2002) have included the training of staff in the use of cooperative management approaches. Any new programme should build on the training that has already been completed. |
Заполнять их снова и снова. Вас будут спрашивать о стиле жизни, наследственном анамнезе, перенесенных болезнях и хирургических операциях, имеющихся аллергиях... я ничего не забыл? | Do it over and over again. And they ask you questions about your lifestyle and your family history, your medication history, your surgical history, your allergy history ... did I forget any history? |
Но, зная английский, вы можете стать частью более широкого диалога. Всемирного диалога о всемирных проблемах. Например, об изменении климата или нищете. Голоде или болезнях. | But with English you can become part of a wider conversation a global conversation about global problems, like climate change or poverty, or hunger or disease. |
Предпринимая предложенные выше меры, сосредотачиваясь на необходимости обеспечить требуемый и менее дорогой уход при хронических болезнях, эти системы делают небольшой шаг в правильном направлении. | But efforts like these, by focusing on the need to provide appropriate and less expensive care for chronic diseases, constitute a small step in the right direction. |
Самыми известными примерами такой специализации являются Американское онкологическое общество и Американская кардиологическая ассоциация, а также основанные на конкретных болезнях научно исследовательские организации Национальных институтов здоровья. | The American Cancer Society and the American Heart Association, as well as the disease based research institutes of the National Institutes of Health, are notable examples. |
Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах энергетической безопасности . | He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and to make sure that no one dozes off energy security. |
Так, согласно его сообщению, не сохранилось никаких записей о его болезнях в период 1994 2002 годов (геморрой, ревматизм, невроз, приступы , инсульт головного мозга в 1999 году). | Thus, according to him, no record was kept of his illnesses in 1994 2002 (hemorrhoids, rheumatism, neurosis, attacks , and a cerebral attack in 1999). |
Единственным пунктом в Стандарте ЕЭК ООН, который, как представляется, содержит положение о прогрессирующих болезнях, является пункт 2 приложения III, в котором упомянуты сухая и мокрая гниль. | The only group in the UNECE Standard which would be regarded as containing progressive diseases is Group 2 of Annex III, covering dry and wet rots. |
По мнению Ирака, Саудовская Аравия должна была представить научные данные, например отчеты о вскрытии и лабораторные отчеты, или фоновые данные о состоянии здоровья или болезнях животных. | In the view of the Panel, such preserves are feasible, cost effective and pose a low risk of adverse impacts. |
Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время. | But what we now know is that for a number of diseases, there are defects in the system where the body can't prune back extra blood vessels or can't grow enough new ones in the right place at the right time. |
Это был один из самых лучших номеров. Там рассказывалось о нейронах, о развитии, болезнях, зрении и других вещах, которые было бы интересно знать про мозг. Это действительно было впечатляюще. | It was one of the best issues ever. And they talked about the neuron and development and disease and vision and all the things you might want to know about brains. It was really quite impressive. |
Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время. | But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. |
Но то, что я бы хотел предложить, и причина моего присутствия здесь, в том, что я хочу сказать, что мы находимся в другом пространстве, когда мы думаем об этих болезнях. | But what I want to suggest, and the reason I'm here is to tell you that I think we're about to be in a very different world as we think about these illnesses. |
Исследования на животных проводятся для того, чтобы получить больше знаний о болезнях и о том, как их лечить, а также для проверки лекарств на токсичность прежде чем проводить испытания на людях. | Research on animals is performed to gain more knowledge about diseases and how to cure them, and to evaluate drugs for toxicity before testing them on humans. |
Мы привыкли думать о болезнях сердца как преимущественно о проблеме мужчин, хотя это никогда не было правдой, но так считалось в 1950 х и 60 х, и это было написано во всех учебниках. | So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. |
Представьте, что мы могли бы узнать о болезнях, изучая историю человеческих болезней начиная от гоминидов и до настоящего времени. Но как? Кристина Вариннер, археолог генетик, открыла новый впечатляющий способ по ДНК бактерий, сохранившихся в зубном камне. | Imagine what we could learn about diseases by studying the history of human disease, from ancient hominids to the present. But how? TED Fellow Christina Warinner is an achaeological geneticist, and she's found a spectacular new tool the microbial DNA in fossilized dental plaque. |
Мы лишь немного преуспели в таких болезнях как хроническая лейкемия костного мозга, где мы имеем средство, которое способно приостановить заболевание у 100 процентов людей. Но в целом, мы не достигли новых вершин в борьбе в раком. | We've made small wins in diseases like chronic myelogenous leukemia, where we have a pill that can put 100 percent of people in remission, but in general, we haven't made an impact at all in the war on cancer. |