Перевод "бочках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выдерживается 3 года в дубовых бочках. | It takes the wine three years to mature. |
Érlelt (Выдержанная) палинка, выдержанная не менее трёх месяцев в деревянных бочках, объём которых не превышает 1000 литров, либо же в бочках с объёмом больше 1000 литров, но выдержанная не менее 6 месяцев. | Érlelt ( aged ) is a pálinka aged for at least three months in a wooden cask smaller than 1000 litres, or for at least six months in a wooden cask of 1000 litres or above. |
Ó (Старая) палинка, выдержанная не менее 12 месяцев в деревянных бочках, объём которых не превышает 1000 литров, либо же в бочках с объёмом больше 1000 литров, но выдержанная не менее 24 месяцев. | Ó ( old ) is a pálinka aged for at least 12 months in a wooden cask smaller than 1000 litres, or for at least 24 months in a wooden cask of 1000 litres or above. |
Крестьяне замачивали яблоки в дубовых бочках, чтобы сохранить на зиму, ведь холодильников не было. | In the past, peasants soaked apples in oak barrels to store them for the winter. |
Белое вино разливают по бутылкам раньше, чем красное, поскольку обычно его не выдерживают в дубовых бочках более полутора лет. | However, only about 10 of all red and 5 of white wine will taste better after five years than it will after just one year. |
Как правило, вино перевозилось в Англию в дубовых бочках, а затем торговые дома разливали его по бутылкам для продажи. | Wine was often transported to England in wooden wine barrels and merchant houses would then bottle the wine for sale. |
бочках вместимостью более 250 л и не более 500 л, отвечающих соответствующим общим требованиям раздела 4.1.1, если соблюдаются следующие условия . | may be carried in wooden barrels with a capacity of more than 250 litres and not more than 500 litres meeting the general requirements of 4.1.1 of ADR, as appropriate, on the following conditions . |
бочках вместимостью более 250 л и не более 500 л, отвечающих соответствующим общим требованиям раздела 4.1.1, если соблюдаются следующие условия . | may be transported in wooden barrels with a capacity of more than 250 litres and not more than 500 litres meeting the general requirements of 4.1.1, as appropriate, on the following conditions . |
Tawny port Если портвейн называется просто тони без указания возраста, он представляет собой смесь вин, выдержанных в бочках не менее 2 лет. | When a port is described as tawny, without an indication of age, it is a basic blend of wood aged port that has spent at least two years in barrels. |
Ядерные отходы обычно хранятся на территории станции в сухотарных бочках позади автостоянки, потому что у большинства станций пока ещё нет подземных хранилищ. | The nuclear waste typically goes into a dry cask storage out back of the parking lot at the reactor site because most places don't have underground storage yet. |
Масло и винный погреб, многие бочках, так что он может быть приятным ожидать жесткого раз, это будет для своей выгоды, и добродетели, и слава . | an oil and wine cellar, many casks, so that it may be pleasant to expect hard times it will be for his advantage, and virtue, and glory. |
Ракфиск это норвежский продукт из совершенно других времен, времен бедности, когда, еще до появления холодильников, рыбу осенью замачивали в герметически закрытых бочках с соленой водой. | Rakfisk is a product of very different, poverty stricken times in Norway when, pre refrigeration, fish was soaked in airtight barrels of water and salt in autumn. |
Эти лекарственные препараты хранятся в герметичных бочках около учреждений здравоохранения, и лишь для половины из них были выделены средства для транспортировки и утилизации за пределами территории Республики Сербской. | Those drugs have been kept in sealed barrels near health institutions and funds have been earmarked for only half of them to be transported and disposed of outside Republika Srpska. |
Но это оказались дикие собаки, которые там жили. Постройка стояла у самой воды, поэтому кругом плавали лебеди и утки, повсюду росли деревья, а в бочках для сахара гнездились пчелы. | But they happened to be wild dogs living there, and it was right by the water, so there were swans and ducks swimming around and trees growing everywhere and bees nesting in the sugar barrels. |
Затем можно их собрать перенести в другую установку и сжечь. Фактически мы начинаем с существующих сейчас отходов, которые размещены в охлаждающих резервуарах или в сухотарных бочках. С этого топлива мы и начинаем. | And we start off actually by taking the waste that exists today, that's sitting in these cooling pools or dry casking by reactors that's our fuel to begin with. |
Запреты, содержащиеся в разделах 2 6, не охватывают некоммерческие количества нефти и нефтепродуктов в бочках или небольших емкостях, которые предназначены для удовлетворения основных гуманитарных потребностей и были разрешены Комитетом по санкциям (раздел 7). | The prohibitions in sections 2 to 6 do not include non commercial quantities of petroleum and petroleum products in barrels or small containers intended for essential humanitarian needs, authorized by the Sanctions Committee (section 7). |