Перевод "браслетами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bracelets Friendship Cuffs Diamond Rings

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
And adorned they shall be with bracelets of silver and their Lord shall give them drink a beverage pure.
Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
And they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will offer them a pure drink.
Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.
Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.
О, у нее было много сумочек из замши с браслетами и кольцами.
Oh, she had chamois bags full of bracelets and rings diamond rings!
И ангелы будут украшать их золотыми браслетами, жемчугом, а одеяние их там шёлк.
They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk.
Разукрашены они там будут браслетами из золота и жемчугами, и одеяние их там шелк.
They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk.
Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.
They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk.
Разукрашены они там будут браслетами из золота и жемчугами, и одеяние их там шелк.
They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk.
Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.
They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым который не пьянит .
And adorned they shall be with bracelets of silver and their Lord shall give them drink a beverage pure.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.
И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым который не пьянит .
They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).
И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым который не пьянит .
And they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will offer them a pure drink.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk.
И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым который не пьянит .
Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.
Сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом одеяния их там шелк.
Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым который не пьянит .
Their Lord will give them to drink a pure drink.
В этот день родные и близкие обмениваются красно белыми кисточками, помпонами или плетеными браслетами, чтобы отметить наступление весны.
On this day, loved ones exchange red and white tassels, pom poms or braided bracelets to mark the approach of spring.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом и одеяния их там шелковые.
Gardens of Eden, which they will enter, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be of silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise).
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk.
Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство будет из шелка.
Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
райские сады, в которые они войдут, украсив себя там браслетами из золота и жемчугом. Облачены же они будут в шелка.
They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments.
райские сады, в которые они войдут, украсив себя там браслетами из золота и жемчугом. Облачены же они будут в шелка.
They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk.
райские сады, в которые они войдут, украсив себя там браслетами из золота и жемчугом. Облачены же они будут в шелка.
Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk.
райские сады, в которые они войдут, украсив себя там браслетами из золота и жемчугом. Облачены же они будут в шелка.
Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk.