Перевод "браслеты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они сломали ее браслеты. | They broke her bangles. |
Дамы, красивые ожерелья, браслеты... | They are nice. |
И поэтому мы раздали браслеты. | So we've handed out bracelets. |
У вас очень красивые браслеты. | This is fine stuff! |
Часы с кукушкой и браслеты. | Laces for the missus, chewing gum for kisses |
Но сейчас она не носит браслеты. | But now she's not wearing bangles. |
Я не принимаю браслеты от незнакомцев. | I don't accept bracelets from a stranger. |
Я мог нацепить на него браслеты. | I'm ready with the bracelets. |
В Австрии делают самые красивые браслеты. | I'll bring you one. |
Существуют беспроводные браслеты для измерения кровяного давления. | We have wireless blood pressure cuffs. |
браслеты в стиле Ланса Армстронга, красные браслеты, которые означают, в малых группах, что их обладатель поддерживает свое пищевое расстройство. | They even have Lance Armstrong style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. |
Браслеты, распространяемые во время гей фестиваля в Бейруте. | Bracelets distributed during Beirut Pride. |
Браслет из чистого золота? Где твои золотые браслеты? | Where are your pearls and gold bracelets? |
И почему на него не надеты браслеты из золота? | So why was he not bestowed with armlets of gold? |
И почему на него не надеты браслеты из золота? | Why were bracelets of gold not bestowed upon him? |
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах. | It's just that I don't like anklets on women. |
И поэтому мы раздали браслеты. Большая река начинается с ручейка. | So we've handed out bracelets. Small is the new big. |
Девушка, не хотите ли вы эти оранжевые браслеты с розовыми вкраплениями? | Madame, would you like some of those orange bangles with the pink polka dots? |
Девушка, не хотите ли вы эти оранжевые браслеты с розовыми вкраплениями? | Madame, would you like some of those orange bangles with the pink polka dots? |
У них есть слоганы, например Спасение через голодание , браслеты в стиле Ланса Армстронга, красные браслеты, которые означают, в малых группах, что их обладатель поддерживает свое пищевое расстройство. | They have little slogans, like Salvation through Starvation. They even have Lance Armstrong style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. |
Там будут они носить золотые браслеты и жемчуг, будут облачены в шелка, | They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. |
Там будут они носить золотые браслеты и жемчуг, будут облачены в шелка, | They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk. |
Если бы у них что то было, ты бы уже носил браслеты. | If they had anything on us, they'd have made the pinch. |
И, в качестве прощального жеста, мы раздали эти браслеты всем вам сегодня утром. | So as a final gesture we handed out these bracelets to all of you this morning. |
Ее браслеты, платина с бриллиантами, как будто хотели сказать Плевали мы на всех . | And bracelets like I understand them in platinum with small diamonds. And a tohellwithyou attitude. |
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах тоже перспективное направление. | There are also wrist bracelets that affect the nerve endings in fingers, which is also a promising area. |
Она не носит браслеты на запястьях и не использует ярко красный порошок синдур для волос. | She doesn't wear bangles on her wrists or put bright red sindur powder in her hair. |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him? |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | So why was he not bestowed with armlets of gold? Or angels should have come with him staying at his side! |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why then have bracelets of gold not been cast on him, or angels not come with him conjoined?' |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Wherefore, then, have bracelets of gold not been set upon him, and wherefore have not angels come with him accompanying |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him? |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why are bracelets of gold not dropped on him, or they angels came with him in procession? |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants? |
И были бы на нем браслеты золотые, Иль вместе с ним явились ангелы, Сопутствуя ему? | Why, then, have armlets of gold not been set upon him, or angels sent along with him? |
Среди находок древнерусского периода фибулы, стеклянные браслеты и бусы, монеты (в том числе византийская Константина VII). | At that early period, it has been variously spelled as Trubech (), Trubetsk (), Trubchesk (), or Trubezhsk (). |
Ти считал, что его ирокез гораздо лучше выражает его суть, чем золотые цепи, браслеты и кольца. | It was a simpler, safer and more permanent visual signature than his gold chains, rings, and bracelets. |
Если бы на него были надеты браслеты из золота или пришли вместе с ним ангелы, сопутствуя ему! | Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him? |
И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы? . | Why were then no bracelets of gold shed upon him from above, or angels sent down as a retinue with him? |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments. |
Если бы на него были надеты браслеты из золота или пришли вместе с ним ангелы, сопутствуя ему! | So why was he not bestowed with armlets of gold? Or angels should have come with him staying at his side! |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk. |
Если бы на него были надеты браслеты из золота или пришли вместе с ним ангелы, сопутствуя ему! | Why then have bracelets of gold not been cast on him, or angels not come with him conjoined?' |
И почему на него не надеты браслеты из золота? И почему с ним не явились сопутствующие ангелы? . | Why then have bracelets of gold not been cast on him, or angels not come with him conjoined?' |
Сады Эдема встретят их, И там украсятся они в браслеты золотые, жемчуга, Их одеянья там из шелка | Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk. |