Перевод "брачном" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Marital Clause Counseling Contract Overlook

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одним из примеров служит различие в брачном возрасте.
One example is the difference in marriageable age.
Такое расторжение брака порождает финансовые права, указанные в брачном договоре.
Such separation shall give rise to the financial rights set forth in the contract of marriage.
В брачном контракте было записано, что она имеет право жить в безвестности.
She turned down his request because she felt she needed more singing lessons.
Предложение 8, великий спор о брачном равенстве, подняло большой переполох по всей стране.
Proposition 8, the great marriage equality debate, was raising a lot of dust around this country.
357. Члены Комитета высказали также замечания относительно разницы в брачном возрасте женщин и мужчин.
357. The additional comments of members referred to the difference in marriageable age for women and men.
лицо, с которым жертва живет в брачном или внебрачном союзе или любом другом виде взаимоотношений.
The Law on Family envisages the competencies of the Social Work Centers and determines the measures for protection from domestic violence that are pronounced by the competent first instance courts.
Южная Африка присоединилась к Конвенции о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков.
South Africa has acceded to the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
I'll overlook you're an engaged man and remind you of your marital record to date.
Итак, четыре, почти пять лет назад Предложение 8, великий спор о брачном равенстве, подняло большой переполох по всей стране.
So four, almost five years ago, Proposition 8, the great marriage equality debate, was raising a lot of dust around this country.
Самец в брачном оперении имеет чёрный клюв, белые крылья и полностью тенарово синее или чёрное туловище (в зависимости от подвида).
The male in breeding plumage has a black bill, white wings and shoulders, and a wholly cobalt blue or black body (depending on subspecies).
Законы о личном статусе применительно к христианским общинам регулируют вопрос о брачном выкупе, хотя на практике брачный выкуп не применяется.
The personal status laws for the Christian communities regulate the question of the dower, although, in practice, the dower is non existent.
Вопросы о брачном выкупе регулируются почти всеми законами о личном статусе для христианских общин, хотя на практике брачный выкуп не используется.
The dower is regulated by nearly all of the personal status laws for the Christian communities, although, in practice, the dower is non existent.
322. Комитет отметил, что после принятия в 1984 году Закона о минимальном брачном возрасте для женщин Бангладеш установлен брачный возраст в 18 лет.
322. The Committee observed that since the Child Marriage Act of 1984, the age for marriage of Bangladeshi women was 18 years.
Международная конвенция о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков, принятая Организацией Объединенных Наций 7 ноября 1962 года и ратифицированная Нигером 1 марта 1965 года
The Convention to Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages adopted by the United Nations on 7 November 1962 and ratified by the Niger on 1 March 1965
Международная конвенция о согласии на вступлении в брак, брачном возрасте и регистрации браков, принятая Организацией Объединенных Наций 7 ноября 1962 года и ратифицированная Нигером 1 марта 1965 года
The Convention on Consent for Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages adopted by the United Nations on 7 November 1962 and ratified by the Niger on 1 March 1965
Хотя делегация его страны приветствует то внимание и первоочередное значение, которое уделяется разделу, посвященному положению девочек, она считает, что необходимо также сделать упоминание о минимальном установленном законом брачном возрасте.
While his delegation welcomed the concerns and priorities that had been accorded to the section on the girl child, it considered that reference should also be made to a minimum legal age of consent.
Я шла очень медленно, со скоростью всего каких то жалких 1.3 узла, а им удалось разогнаться до чуть менее жалких 1.4 узлов. Мы были как змеи в брачном танце.
I was doing a pathetically slow speed of about 1.3 knots, and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4 it was like two snails in a mating dance.
Жена имеет право на брачный выкуп, от которого муж освобождается только в случае его выплаты ей лично, если она дееспособна и в брачном договоре не определено лицо для получения брачного выкупа.
The wife has the right to a dower, from which the husband shall be released only on payment thereof to her personally, if she is competent, except where a person is delegated in the contract of marriage to take receipt of the dower.
Хотя она была наследницей шведского трона, её статус на международном брачном рынке была неопределенным из за политической ситуации в Швеции в связи с тем, что её отец отвоевал трон у своего племянника Сигизмунда.
Although she was a great heiress, her status on the international royal marriage market was uncertain because of the political situation in Sweden after her father had conquered the throne from his nephew Sigismund.
Статус женщин, состоящих в брачном союзе в соответствии с нормами обычного права, приравнивается к статусу незамужних женщин, и по этой причине они не обязаны брать фамилию мужа и не обязаны жить в его доме.
During the common law marriage, women keep their marital status to that of single and for this reason they are not forced to the name of her male counterpart nor does she have to live in his home.
Принятие закона о брачном возрасте и наказание тех, кто его не соблюдает, борьба с бедностью, предоставление девушкам права на образование и противостояние религиозным фетвам посредством агрессивных медиакампаний о вреде детских браков может спасти множество жизней.
Passing a law setting the marriage age and implementing it by punishing those who break it, alleviating poverty and empowering girls by allowing them to complete their school education and work, countering religious fatwas through an aggressive awareness media campaign about the harm of child marriage, can save many lives in Yemen.
Кроме того, она хотела бы знать, является ли разница в минимальном брачном возрасте для юношей и девушек пережитком устаревшего обычая и нарушает ли это, по мнению правительства, положение Конституции о равных правах мужчин и женщин.
In addition, she would like to know whether the difference in the minimum age of marriage for boys and girls was a remnant of an outmoded custom, and whether, in the view of the Government, it contravened the Constitutional provision guaranteeing equal rights for men and women.