Перевод "бродят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бродят - перевод : бродят - перевод :
ключевые слова : Roaming Wander Prowling Roam Wandering

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ходят, бродят
Ходят, бродят
Волки бродят по лесу.
Wolves wander in the woods.
Он собирается раунд бродят вокруг.
He's going round prowling round.
Говорят, что в лесу бродят призраки.
The forest is said to be haunted.
wisekwai Армейские ребята бродят по центральному городу Бангна.
wisekwai Army guys wandering around Central City Bangna.
Во время выставки участники бродят по галерее, осматривая работы.
For the entire duration of the exhibition, the participants take rounds to watch over the gallery.
Они бродят по Могадишо, столице Сомали, и наконец находят его.
They wander around the Somali capital of Mogadishu until they find one.
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Have you not seen that they wander distract in every valley,
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Did you not see that they keep wandering in every valley?
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
hast thou not seen how they wander in every valley
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Observest thou not, that they Wander about every vale.
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Do you not see how they ramble in every style?
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Do you not see that they wander about in every valley
Разве ты не видишь, что они по всем долинам бродят
Hast thou not seen how they stray in every valley,
Кто знает, какие мысли бродят в темных дебрях его разума.
Cat? Cat! What's got into him?
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
Я не могу оставить вас тут пока они тут бродят.
I can't leave you behind, not when they're still prowling around.
Игрок не имеет прямого контроля над посетителями, которые бродят по станции.
The player has no direct control over the aliens that wander about the station.
(58 16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.
(72 7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
(58 16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
(72 7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце
Their eyes stand out with fatness they have more than heart could wish.
По всей Земле бродят призраки, а Доктора берёт в плен организация Торчвуд.
The Doctor concludes this is a sign that reality itself is under threat.
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Have you not seen that they wander distract in every valley,
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Did you not see that they keep wandering in every valley?
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
hast thou not seen how they wander in every valley
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Observest thou not, that they Wander about every vale.
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Do you not see how they ramble in every style?
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Do you not see that they wander about in every valley
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят
Hast thou not seen how they stray in every valley,
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак.
Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
А ты, Уоткинс? Наши потерянные души бродят вместе уже 2 года и 7 месяцев.
We've been lost souls together for two years and seven months, Joss.
Дикие медведи бродят по прежнему в большей части района и местные жители привыкли их отгонять.
Wild bears still roam much of the area, and local villagers are on constant alert for their presence.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
We make their deeds attractive to those who do not believe in the Hereafter, so that they may wander in perplexity.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
Those who do not believe in the Hereafter We have made their deeds seem good to them, so they are astray.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
Those who believe not in the Hereafter, We have decked out fair for them their works, and they wander blindly
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
Verily those who believe not in the Hereafter fairseeming unto them We have made their works, so that they wander perplexed.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair seeming to them, so they wander about blindly.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
As for those who do not believe in the Hereafter We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
As for those who do not believe in the Hereafter, We have made their deeds seem attractive to them so they stumble around in perplexity.
Действительно, неверующим в будущую жизнь Мы показываем дела их прекрасными, и они бродят как исступленные.
Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.
(103 20) Ты простираешь тьму и бывает ночь во время нее бродят все лесные звери
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
(103 20) Ты простираешь тьму и бывает ночь во время нее бродят все лесные звери
Thou makest darkness, and it is night wherein all the beasts of the forest do creep forth.

 

Похожие Запросы : бродят далеко