Перевод "будто" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sound Like Looks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как будт Как будто Как будто о
As if you have forgotten everything about your past.
Это как будто как будто влюбляешься, мне кажется.
It's like it's like falling in love, I guess.
Это как будто как будто влюбляешься, мне кажется.
It's like... Like falling in love, I guess.
Вы будто
You'll find
Как будто.
You'll see.
Когда танцуешь с тобой, будто становишься частью тебя, будто...
When a person dances with you it's like they're a part of you, Johnny. It's like...
(М) Но она будто в бреду, будто сошла с ума.
She seems almost crazed, almost delusional.
Прозвучало будто взрыв.
That sounded like an explosion.
Как будто поют!
It sounds like singing.
Как будто позвоночник.
Here the sort of backbone, and they're all sharing it.
Я будто включился.
So I kind of switched.
Как будто поет.
It's like he's singing.
Меня будто парализовало.
I was paralyzed somehow.
будто током ударило!
It just tingled really strongly.
Будто множество светлячков.
Like a lot of fireflies.
ћен будто озарило.
It came over me like a flash.
Как будто похороны?
Looks like a burial.
Будто королевский трон.
It's just like a king's throne.
Ты как будто...
You can't even...
Будто словарей начитался.
Like a dictionary.
Будто дышит счастьем
It seems to breath happiness.
Как будто равнодушен.
He seems indifferent.
Как будто женские.
Looks like a woman's.
Как будто призрак?
You mean like a ghost? That's it.
Будто ты приёмная?
that you were adopted?
Я будто связана.
I'm all tied up.
Звучит, будто нет.
It doesn't sound like it.
Она будто уснула
As if she fell asleep.
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
Okay, so justjust imagine I'm, like, floating, like, on a pillow of magic.
Верхний сад как будто в огне, а нижний будто покрыт снегом.
The upper orchard looks aflame... and the lower, like after a snowstorm.
Все как будто были в восторге, как будто выдавали кого то замуж.
Everybody seemed elated, as if they were giving some one in marriage.
Но рот открыт как будто он вскрикивает или как будто в горе.
But the mouth is open almost as if it's a kind of scream or a kind of distress.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
I was like blacked out, like I drank too much.
Она... как будто изучаеттебя, как будто это пьеса, или книга, или план.
Like.. Like she's studying you. Like you was a play, or a book, or a set of blueprints.
Облонский как будто задумался
Oblonsky seemed to consider
Я чувствовал, будто умру.
I felt like I would die.
Вроде, будто как лето?
Feeling like summer?
(М) Будто это оркестровка.
Male voiceover Right, as if this was orchestration.
(М) Будто разрывают пространство.
Male voiceover Like a disruption of space.
Он как будто говорил
Because he said, can you see God?
Да, как будто потише.
Yes, quite a bit. How do we get her up?
Это будто случилось вчера.
I remember this feeling like it happened this morning.
И, будто стук сердца
But just like a heartbeat
Оно как будто живое.
It's like the subway is alive.
Будто бы фильм снимали.
It was like we were shooting a movie.