Перевод "бурная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очень бурная дискуссия. | A very stormy debate. |
Да, ночь бурная была... | 'Twas a rough night. |
Бурная спираль способствует установлению равновесия. | And even the wild spiral keys in the vanishing point, directly below it. |
Но сначала у меня встреча... бурная. | Well, I still have a little meeting a sort of whispering but with fireworks. |
У неё бурная жизнь, слишком успешная. | Her life's exciting, successful. |
Тут доморощенная инфраструктура и бурная городская жизнь. | They have home brewed infrastructure and vibrant urban life. |
Тут доморощенная инфраструктура и бурная городская жизнь. | They have home brewed infrastructure and vibrant urban life. |
Горячая и бурная весна коротенькое лето предвещает. | Short summers lightly have a forward spring. |
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного. | An uprising in Poland and the far more tumultuous Hungarian Revolution argued for the opposite. |
По поводу этого инцидента среди корейцев в Интернете началась бурная дискуссия. | The case opened a heated debate online among Koreans over the incident. |
Ночь бурная была там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят, | The night has been unruly where we lay, our chimneys were blown down |
После прибытия европейских колонизаторов началась бурная миссионерская деятельность на юге и северо востоке Индии. | The arrival of European colonialists brought about large scale missionary activity in South India and North East India. |
Разразилась бурная дискуссия по поводу доступности устройства, и мы на самом деле были в восторге. | And a huge eruption of discussion around accessibility came, and we're really excited about that. |
Выживших Холокоста в коей мере не мой отец очень бурная жизнь, и он вырос в сотни его родители пережили Холокост | Holocaust survivors in no way Dad My been very turbulent life But is growing at a hundred Holocaust survivors whose parents restored financially, emotionally. |
Множество гостиниц, от бюджетных до роскошных, а также разнообразие ресторанов и бурная вечерняя жизнь делают Барселону весьма привлекательной для туристов. | With many hotels both budget and luxury as well as many acclaimed restaurants and a jolly good night life, Barcelona makes for a rewarding city break experience. |
Он утверждал, что мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу , и что нам не нужна бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления . | He asserted that we can have meaningful leisure rather than destructive unemployment, and that we do not need a whirling dervish economy dependent on compulsive consumption. |
В противоположность этому, при рассмотрении заявлений тех, кто работает в клинической медицине, а также женщин, в нашем комитете разгорается гораздо более бурная дискуссия. | In contrast, applications by clinical faculty and women provoke far more discussion. |
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту. | Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day. |
Большую часть роста производительности создаёт бурная технологическая революция в производстве компьютеров и средств связи, что привело к резкому росту отдачи и снижению затрат капитала высоких технологий. | A bigger part of this increased productivity comes from the extraordinary technological revolutions in computers and communications that have led to dramatic increases in the usefulness and decreases in the cost of high tech capital. |
Рассел Дэвис в интервью журналу SFX заявил, что ему нравится такая бурная реакция на поступки Джека в защиту персонажа он говорит следующее Он спас каждого ребёнка мира! | Davies stated in an interview with SFX that he loved the uproarious reaction to Jack's actions, defending the character in saying He saved every single child in the world! |
В настоящее время ведется бурная дискуссия по поводу того, каким образом этот обычай закрепился в данном регионе, но, безусловно, ритуал вуалирования существует в Индии в течении уже нескольких веков. | It is greatly debated how this practice evolved to be in this particular region, but what is certain is that the veiling tradition has been in India for centuries. |
Краткая и бурная претензия Лафонтена на власть в Германии и его эффектный провал предоставили редкую возможность увидеть, как в действительности расставлены внутренние интересы страны что может случиться и что не должно произойти. | Lafontaine's brief and turbulent bid for mastery in Germany, and his spectacular crash, opened a rare opportunity to see how the country's domestic interests are really aligned what can happen and what must not take place. Lafontaine, it seems, had forgot that the deepest belief of German social democracy is don't rock the boat . |
Краткая и бурная претензия Лафонтена на власть в Германии и его эффектный провал предоставили редкую возможность увидеть, как в действительности расставлены внутренние интересы страны что может случиться и что не должно произойти. | Lafontaine's brief and turbulent bid for mastery in Germany, and his spectacular crash, opened a rare opportunity to see how the country's domestic interests are really aligned what can happen and what must not take place. |
Опасения по поводу дефляции были ошибочно посеяны в 2001 2003 годах, когда бурная реакция со стороны американского рынка жилья и потребительских расходов населения на снижение процентных ставок, должно быть, привели к излишним дебатам. | Deflation fears were mistakenly raised in 2001 2003, when the strong response of the US housing market and consumer spending to lower interest rates should have made the debate redundant. Influenced by a misreading of the Japanese experience, this led to excessive protection against the tail risk of deflation. |
Она страдает от нищеты, претерпевает хроническую структурную отсталость и погрязла в насилии и постоянных политических кризисах, чему способствовали иностранные круги и постоянное вмешательство в ее дела, которым была отмечена бурная история этой республики. | It suffers because of its poverty it endures chronic and structural underdevelopment and it is submerged in violence and the permanent political crises not unfamiliar to foreign interests and the continued interventionism that has characterized its turbulent republican history. |
И тогда вся бурная пик прошел и Iping улица с ее пышные празднества и флаги пустынно за исключением все еще бушует невидимая и усеян кокосовые орехи, свергнут холст экранов и рассеяны складе в торговле sweetstuff стойла. | And then the whole tumultuous rush has passed and the Iping street with its gauds and flags is deserted save for the still raging unseen, and littered with cocoanuts, overthrown canvas screens, and the scattered stock in trade of a sweetstuff stall. |