Перевод "бурной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Turbulent Stormy Hectic Reaction Wild

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И мне хотелось дать волю своей бурной фантазии,
And I wanted to let my imagination run wild.
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон.
The fourth claim will be subject to wild propaganda on both sides.
Любопытно, что в российской блогосфере бурной реакции не последовало.
Curiously, the Russian blogosphere s response was largely muted.
Даже сочувствующие анархистам группы отреагировали на акцию бурной критикой.
Michel Juneau Katsuya, Security Expert There's been a wave of criticism coming even from other special interest group. On the same website other activists call the fire bombers everything from idiots to domestic terrorists who crossed the line, too radical.
Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Реакция онлайн на распространившуюся новость о повешении была стремительной и бурной.
As soon as news broke about the hanging, online reactions poured in fast and furious.
Но это закончилось бы все бурной реакцией и чертовски сильным сопротивлением.
But that would have ended up with a lot of awful kickback and a hell of a lot of resistance.
Уж третий месяц наступил, как с жизнью прежней, бурной рассталася она.
There's no pleasure in life when she's away.
Влиятельный пользователь Сети kennedian3 разразился бурной критикой отчета в ряде своих твитов.
Influential net user kennedian3 lashed out at the report in his series of tweets, blaming the concerned government departments and the president for inflicting irrevocable damage
С другой стороны, город окружен огромными крепостями, которые свидетельствуют о бурной истории Мальты.
Providing contrast are huge fortifications that speak of Malta's tempestuous history.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы?
But what about Africa, the forgotten continent that has been conspicuously absent from Obama s hectic agenda?
Так вот, Линкольн сказал Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня.
But he said this The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Более того, когда начинается шизофрения, люди часто пребывают в состоянии повышенного страха или бурной радости.
Moreover, when schizophrenia begins, these persons are often in states of extreme fear or elation.
Кризис доверия и единства НАТО идет с конца Холодной Войны, а не с бурной Иракской Войны.
NATO's crisis of confidence and cohesion stems from the Cold War's end, not from the turbulences of the Iraq War.
Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной контроль, осуществляемый закрепившимися кругами, и преобладание раздутой и неэффективной бюрократии.
One feature of Italy s turbulent politics remains consistent the control exercised by entrenched interests, and the dominance of a bloated and inefficient bureaucracy.
Естественно, что я остановился лишь на отдельных вопросах при достаточно бурной политической, экономической жизни, которой живет весь мир.
Naturally, I have covered only a few issues, against the backdrop of upheavals in the political and social life of the world today.
После этих выборов, не вызвавших бурной реакции среди граждан, Ортега в третий раз подряд стал президентом этой центральноамериканской страны.
The elections, which have provoked little reaction from citizens, have allowed Ortega a third consecutive term in office in this Central American country.
У большинства бездомных те скудные порции жиденького супа и вчерашний хлеб, что могла предложить церковь, не вызвали бурной радости.
A majority of the homeless were underwhelmed by the meager portions of thin soup and day old bread that the church had to offer.
Прежде чем закроется занавес, Гана хотела бы вместе со всеми бурной овацией приветствовать выдающиеся достижения Специального комитета против апартеида.
Before the curtain is drawn, Ghana wishes to join in the standing ovation for the outstanding performance of the Special Committee against Apartheid.
В Мумлавской долине возле Гаррахова, горно курортного центра в горах Kрконоши, через скалистых порогов протекают потоки бурной горной реки Мумлавы.
In Mumlavský důl near Harrachov, the recreational mountain resort in Krkonoše Mountains, the currents of the wild Mumlava River flow over some rocky steps.
Израиль добился успеха как нация, с бурной и иногда даже чересчур шумной парламентской жизнью, именно потому, что его лидеры воспользовались этой возможностью.
Israel succeeded as a nation, with a vibrant and sometimes obstreperous parliamentary life, precisely because its leaders used this opportunity.
Реакция общественности на неготовность властей была весьма бурной и порой сопровождалась резкими высказываниями, в частности требованиями к правительству назвать имя заболевшего человека.
This was reflected by the negative and sometimes angry comments from the general public such as demanding Government to name the person.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики.
In this scenario, rather than stimulating domestic demand, they would fortify their defenses, positioning themselves for a long and stormy winter for the global economy.
И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives.
Мир новый вдруг очам моим открылся любить и страстно быть любимой! Отдам ли я в замену бурной жизни мое то счастье? Счастье сердца!
Can I disdain this for a life of sterile pleasure?
Только не в Египте , заявил министр юстиции Махфуз Сабер, после чего был вынужден уйти в отставку из за бурной реакции соцмедиа на эту реплику.
Not in Egypt, says the country's Minister of Justice Mahfoodh Saber, whose comments spurned a storm of reactions on social media, forcing the minister to resign.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот.
He was promptly sidelined to a command in provincial France. After a stormy meeting with de Gaulle at the Élysée Palace, Massu telephoned his chief of staff, Colonel Antoine Argoud, who had been pressing for a coup.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот.
After a stormy meeting with de Gaulle at the Élysée Palace, Massu telephoned his chief of staff, Colonel Antoine Argoud, who had been pressing for a coup.
Некоторым Балеарские острова известны своей бурной и увлекательной ночной жизнью, но будьте уверены это лишь один из приятных сюрпризов, которые предложит Вам элегантная и изысканная Пальма.
The Balearic Islands may be known to some because of their reputation for wild nightlife, but that just makes elegant, refined Palma even more of a pleasant surprise.
Хотя основные медиаиздания по большому счету проигнорировали это происшествие, реакция интернет сообщества была незамедлительной и бурной, а благодаря активистам об этом узнали и за пределами страны .
Although mainstream media mostly ignored the incident, reactions on social media were immediate and intense, and it was also publicized by activists abroad
В свете бурной политической истории Гаити центральное место в ходе проводимых членами миссии обсуждений занимала необходимость обеспечения того, чтобы избирательная кампания вызывала доверие и была честной.
Given the turbulent political history of Haiti, the need to ensure the credibility and integrity of the electoral process was paramount in the mission's discussions.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
With nearly half the population below the poverty line, the country s pervasive inequalities underlie its tumultuous political history, soaring crime levels, and massive outward migration.
Теперь, когда к бурной ситуации в регионе добавляется бурный избирательный сезон в Америке (в котором с политической арены не снимается ни одной проблемы), задача составления этой мозаики станет еще труднее.
Now that a raucous regional situation is being joined to a raucous American election season (where no issue is excluded from the political arena), the task of assembling these components will be even more difficult.
Обследования, проведенные в Южной Африке, показывают, что работницы сферы сексуальных услуг, обслуживающие водителей грузовиков, сталкиваются с бурной реакцией, потерей клиентов или четверти своего дохода, если они настаивают на использовании презерватива35.
They also lack the power to negotiate safe sex. Surveys in South Africa showed that sex workers working at truck stops faced violent reactions, loss of clients or as much as a 25 per cent cut in income for insisting on condom use.
Обследования, проведенные в Южной Африке, показывают, что работницы сферы сексуальных услуг, обслуживающие водителей грузовиков, сталкиваются с бурной реакцией, потерей клиентов или четверти своего дохода, если они настаивают на использовании презерватива 35.
Surveys in South Africa showed that sex workers working at truck stops faced violent reactions, loss of clients or as much as a 25 per cent cut in income for insisting on condom use. 35
Авторы Global Voices следили за бурной ситуацией на Украине от эскалации протестов Евромайдана в Киеве и свержения президента Виктора Януковича до аннексии Крыма Россией и сражений между пророссийскими сепаратистами и украинскими войсками.
Global Voices authors stayed on top of the tumultuous situation in Ukraine, from the escalation of the Euromaidan protests in Kyiv and the ouster of President Viktor Yanukovych, to Russia's annexation of Crimea and fighting between pro Russian separatists and Ukrainian forces.
Основанный в 1909 на северной окраине древнего портового города Яффо на побережье Средиземного моря, Тель Авив (Tel Aviv) является центром развлечений и торговли Израиля, с бурной ночной жизнью и раскаленными на солнце пляжами.
Founded in 1909 on the northern edge of the ancient port city of Jaffa on the Mediterranean coast, Tel Aviv is the clear cut party and commerce capital of Israel with a full force nightlife and sizzling beaches for soaking up the sun.
Но 700 лет со своего уютного места в долине реки Бьюл в графстве Кент он наблюдал за бурной историей вокруг, а теперь вдохновил Джейми Родса, йоркширца с копной волос и со склонностью к историческим документам, на роман комикс.
But Scotney has witnessed 700 years of tumultuous history from its cosy seat in Bewl River valley in Kent, now inspiration for a graphic novel written by Jamie Rhodes, a mop haired Yorkshireman with a penchant for historical documents.
И что удивительно, эта теория на первый взгляд не имеет ничего общего с идеей о дополнительных измерениях, но при более глубоком изучении теории суперструн оказывается, что она возрождает эту идею к бурной новой жизни в совершенно иной форме.
And the wonderful thing is that superstring theory has nothing to do at first sight with this idea of extra dimensions, but when we study superstring theory, we find that it resurrects the idea in a sparkling, new form.