Перевод "бухгалтерских" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
отсутствия базовых управленческих и бухгалтерских знаний | They lack basic training in management and accounting |
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. | Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go. |
Пусть она будет королевой склада и хозяйкой бухгалтерских книг. | Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book. |
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. | Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. |
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных. | While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data. |
В этой связи он отметил важность основных международных частных бухгалтерских фирм | CourtCourt actuallyactually consistsconsists ofof twelvetwelve and,and, veryvery soon,soon, fifteenfifteen |
Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого. | What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called toxic debt. |
Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого. | But securitized credit taken off one bank s balance sheet usually ended up on another bank s books. |
В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. | In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk. |
До секьюритизации банки обычно держали закладные теперь они могли снять их со своих бухгалтерских книг. | Before securitization, banks typically held mortgages now they could get them off their books. But securitized credit taken off one bank s balance sheet usually ended up on another bank s books. |
До секьюритизации банки обычно держали закладные теперь они могли снять их со своих бухгалтерских книг. | Before securitization, banks typically held mortgages now they could get them off their books. |
Учет авансов, выплачиваемых ПРООН, и отражение расходов в бухгалтерских книгах УВКБ осуществляются в несколько этапов. | The accounting for advances made to UNDP and the recording of expenditure in UNHCR books has been done through successive steps. |
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок . | And when they wanted to have more advanced, more powerful computers they called them advanced ledger posting machines. |
11. Взносы натурой, которые отражаются в памятных записях в бухгалтерских книгах, не являются частью поступлений ЮНИСЕФ. | 11. Donations in kind, which are recorded as memorandum entries in the books of accounts, are not part of UNICEF income. |
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок . | And when they wanted to have more advanced, more powerful computers they called them advanced ledger posting machines. |
Управление установило, что в нарушение установленного порядка заявители представляли ложные претензии с помощью бухгалтерских компаний в Кувейте. | The Office found that claimants had abused the system by filing false claims with the assistance of accounting companies in Kuwait. |
Увеличение расходов затрагивает все стороны деятельности Отдела счетов в результате предполагаемого существенного увеличения числа регистрируемых бухгалтерских операций. | The establishment of mission based teams would strengthen the capacity of OIOS to provide an investigative response in a timely manner to allegations reported in peacekeeping operations. |
31. Добровольные взносы в натуре, если того требует конкретный характер деятельности организации, должны отражаться в бухгалтерских книгах. | 31. Voluntary contributions in kind, if the particular nature of the organization apos s operations so requires, should recorded in the books of account. |
Это сопряжено прежде всего с оформлением в бухгалтерских документах перевода сотрудников на счета миссий по поддержанию мира и обратно. | This particularly involves the accounting actions transferring staff members to and from the accounts of peace keeping missions. |
Но ей не хватило эффективных юридических и бухгалтерских структур, которые могли бы претворить в жизнь все эти правила и законы. | But it lacked effective legal and accounting systems, so those rules and regulations could not be properly enforced. |
Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций. | No one checks the forms, and the proportions allocated to administration and program expenses are easily massaged with a little creative accounting. |
Продолжить совершенствование деятельности по осуществлению проектов путем обеспечения адекватного ведения бухгалтерских записей и своевременного закрытия счетов по завершенным проектам (рек. 7е). | Project implementation should be further improved through adequate record keeping and the timely closure of completed projects (rec. 7 (e)). |
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования. | Encouraging banks to turn loans kept on their books into securities also helped reduce the overall level of caution in the extension of credit. |
Возможно, многие европейские банки и не поняли этого, но все же они уклонились от раскрытия таких сомнительных инвестиций в своих бухгалтерских отчетах. | Many European banks may not have understood this, yet they still shied away from revealing these dubious investments on their balance sheets. |
Она познакомилась с Филом Найтом, когда тот преподавал на бухгалтерских курсах, и начала заниматься фрилансом для его компании Blue Ribbon Sports (BRS). | She met Phil Knight while he was teaching accounting classes and she started doing some freelance work for his company, Blue Ribbon Sports (BRS). |
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм. | This creates an incentive to default, which increases foreclosures and lowers the value of the mortgage backed securities on financial firms books. |
По состоянию на 2004 год только одному сотруднику было поручено осуществлять сверку, включая подготовку бухгалтерских проводок для регистрации отказов или возвратов по операциям. | As of 2004, only one staff member has been tasked with reconciliation efforts, including the setting up of accounting entries to record rejected or returned transactions. |
c) вырабатывать и осуществлять процедуры, способствующие аккуратному ведению бухгалтерских счетов и объективно отражающие финансовое положение организации и результаты ее деятельности на конец года | (c) To formulate and implement procedures that enhance the accuracy of the accounts and reflect fairly the financial position of the organization and the result of its operation at year end |
4. Проведенная Комиссией ревизия включала общий обзор и такие проверки бухгалтерских записей и другой подтверждающей документации, какие она сочла необходимыми в данных обстоятельствах. | 4. The Board apos s examination included a general review and such tests of the accounting records and other supporting evidence as it considered necessary in the circumstances. |
Наша проверка включала общий обзор процедур учета и такую проверку бухгалтерских счетов и других подтверждающих документов, какую мы сочли необходимой в данных обстоятельствах. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
Наша проверка включала общий обзор процедур учета и такую проверку бухгалтерских записей и других подтверждающих документов, какую мы сочли необходимой в данных обстоятельствах. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
Хорошая чистка, однако, определенно будет полезна для ценных бумаг и уж точно гораздо предпочтительнее, чем давнишние тайные сомнения по поводу настоящего содержимого бухгалтерских книг. | A clean sweep, however, will ultimately be good for stocks and certainly much better than cover up and lingering doubts about what the books really look like. |
Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний. | No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants. |
20 лет тому назад, если публиковался отчет о компьютеризации в банках, название отчета не содержало слово компьютер . Его заменяли на машина для бухгалтерских проводок . | Twenty years back, when there was a report on bank computerization, they didn't name the report as a report on computers, they call them as ledger posting machines. |
20 лет тому назад, если публиковался отчет о компьютеризации в банках, название отчета не содержало слово компьютер . Его заменяли на машина для бухгалтерских проводок . | Twenty years back, when there was a report on bank computerization, they didn't name the report as a report on computers, they call them as ledger posting machines. |
Ипотечные банки имели некоторое количество исков в своих бухгалтерских книгах, но большинство данных исков они продавали инвестиционным банкам в качестве ценных бумаг, обеспеченных зак адными . | Mortgage banks kept some claims on their books, but sold most of them to investment banks as mortgage backed securities. |
Это законодательство устанавливает режим контроля, касающийся как административных, технических и бухгалтерских аспектов разрешенной деятельности, так и мер по предотвращению хищений и нецелевого использования ядерных материалов. | The legislation set up an inspection system that involves both the administrative, technical and accounting aspects of authorized activities and measures designed to prevent the theft or misappropriation of nuclear materials. |
Наша ревизия включала общий обзор процедур бухгалтерского учета, а также такую проверку бухгалтерских счетов и другой вспомогательной документации, которую мы сочли необходимой в данных обстоятельствах. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
155. Далее Комиссия настоятельно рекомендует администрации предоставить надлежащий дополнительный персонал Секции финансов, с тем чтобы она имела возможность более эффективно производить обработку бухгалтерских счетов миссии. | 155. The Board further strongly recommends that the Administration provide an adequate complement of staff to the Finance Section to enable it to handle in a more efficient manner the accounting records of the mission. |
Регулирование в сфере международных бухгалтерских стандартов и финансирования необходимо проанализировать с целью выявления норм, которые непреднамеренно отпугивают институциональных инвесторов от размещения ресурсов в долгосрочные, неликвидные активы. | Regulations for international accounting and funding will have to be examined to identify policies that inadvertently discourage institutional investors from putting their resources into longer term, illiquid assets. |
Удивительно то, что в то время как итальянское правительство занято переустройством регулятивной и наблюдательной структуры финансовых институтов и рынков, ничего не говорится о независимых директорах и бухгалтерских фирмах. | It is surprising that while the Italian government is busy redesigning the regulatory and supervisory structure of the country's financial institutions and financial markets, nothing is being said about independent directors and accounting firms. |
В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции. | In the past, bank executives bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share. |
Эта весна покажет необходимые списания со счетов в годовых балансовых отчетах, но полная правда не будет раскрыта до бухгалтерских отчетов 2008 года, которые будут обнародованы весной 2009 года. | This spring will show the necessary write offs in the annual balance sheets, but the full truth will not become known before the 2008 balance sheets are published in the spring of 2009. |
Однако более высокий уровень инфляции помог быть ускорить крайне необходимую корректировку в коммерческих банках Европы, в которых многие займы отражаются в бухгалтерских книгах со стоимостью, значительно превышающей рыночную. | But higher inflation would help to accelerate desperately needed adjustment in Europe s commercial banks, where many loans remain on the books at far above market value. |
Но эти нормы создавались, исходя из явного государственного долга, уже присутствующего в бухгалтерских книгах, и совершенно не учитывали скрытого долга, проистекающего из обязательств по выплате пособий социального страхования. | But these targets have been organized around the explicit public debt already on the books with absolutely no provision for the implicit debt implied by social security liabilities. |