Перевод "былых" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Syne Auld Lang Battles Scars

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Просто дискотека былых пенсионеров.
It was a bunch of old white people dancing
И дни былых времен?
For the sake of auld lang syne?
За дни былых времен
For auld lang syne
За дни былых времен.
For the sake of auld lang syne
Но где снега былых времён?
But where are the snows of olden days?
Это добрая память о былых временах.
It's a fond memory of times past.
За дни былых времен, мой друг,
For auld lang syne, my dear
Это из рассказов о жителях былых городов.
That is (something) of the tidings of the townships (which were destroyed of old).
Давайте соберёмся вместе и поговорим о былых временах.
Let's get together and talk about old times.
В память мне хлынули воспоминания о былых временах.
Memories of old times rushed back into my mind.
Том и Мэри хотели поговорить о былых временах.
Tom and Mary wanted to talk about old times.
Потремка пол ногами в память о былых временах.
Let's go around the floor for old time's sake.
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say Indeed, the earlier and the later generations
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Proclaim, Without doubt all the former and the latter.
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say 'The ancients, and the later folk
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say thou verily the ancients and those of later generations
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say (O Muhammad SAW) (Yes) verily, those of old, and those of later times.
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say, The first and the last.
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Tell them, (O Prophet) The earlier ones and the later ones
Скажи Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
Say (unto them, O Muhammad) Lo! those of old and those of later time
Человеческая история кажется катящейся по наклонной от хороших былых деньков.
So human history is viewed as sort of this downhill slide from the good old days.
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
Little do you reflect!
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
Little do you reflect.
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
Little are ye admonished!
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
How little you reflect.
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
Little do you understand.
О, как же мало черпаете вы Из (опыта) былых (времён)!
Little do ye reflect!
Как говорил один муж... о своих былых любовницах и их фото...
Like the husband said... About his old flames and their pictures...
Люблю, но просто и без восхваленья Со всею страстью всех скорбей былых,
I love thee to the level of every day's most quiet need By sun and candlelight.
Его наследие в смысле былых успехов Сингапура очевидно, но что будет в будущем?
His legacy in terms of Singapore s past success may be clear, but what about the future?
Сара очень скучала, слушая, как её дед и бабка распространяются о былых временах.
Sarah gets very bored listening to her grandparents rambling on about old times.
Есть один анекдот о трех мировых лидерах былых лет, которым предоставилась возможность пообщаться с Богом.
There is a story told about the three world leaders of the day getting a chance to get some advice from God.
Это из рассказов о жителях былых городов. Мы излагаем тебе , Мухаммад, кое что из них .
These are a few accounts of settlements that We narrate to you.
Это из рассказов о жителях былых городов. Мы излагаем тебе , Мухаммад, кое что из них .
These are of the reports of the towns We relate them to you.
Это из рассказов о жителях былых городов. Мы излагаем тебе , Мухаммад, кое что из них .
That is an account of some towns which We recount to you.
Есть один анекдот о трёх мировых лидерах былых лет, которым представилась возможность пообщаться с Богом.
There is a story told about the three world leaders of the day getting a chance to get some advice from God.
Мы видим На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
For when they are asked What has your Lord sent down? they say Tales of long ago.
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said to them, What has your Lord sent down? , they say, The tales of former people.
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said to them, 'What has your Lord sent down?' they say, 'Fairy tales of the ancients.'
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said unto them what is it that your Lord hath sent down? they say fables of the ancient.
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said to them What is it that your Lord has sent down (unto Muhammad SAW)? They say Tales of the men of old!
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said to them, What has your Lord sent down? They say, Legends of the ancients.
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
When they are asked What is it that your Lord has revealed? They answer They are merely tales of olden times!
Когда им говорят Что ваш Господь вам ниспослал? , Они (небрежно) отвечают Сказы былых (народов и времен) .
And when it is said unto them What hath your Lord revealed? they say (Mere) fables of the men of old,