Перевод "важнейшими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важнейшими статьями баланса являются следующие | The most important items on the balance sheet are as follows. |
Важнейшими статьями счета прибылей и убытков являются следующие | The most important items of the profit and loss account are as follows. |
Важнейшими компонентами процесса получения согласия являются консультации и участие. | Consultation and participation are crucial components of a consent process. |
В целях соблюдения регламента я ограничусь лишь важнейшими тезисами. | In order to keep to the time scheduled, I will confine myself to essential points. |
На сессии было признано, что важнейшими требованиями информационноемкой туристической индустрии и важнейшими факторами успеха любой СМТН являются надежность, актуальность, точность и своевременность информации. | The session identified reliable, relevant, accurate and timely content as a crucial element for the information sensitive tourism industry and a key factor for the success of any DMS. |
Важнейшими секторами экономики Гуама являются туризм и обслуживание военных объектов. | The Guam economy is dominated by tourism and military spending. |
В связи с этим важнейшими факторами для рассмотрения являются следующие | Critical factors for consideration are |
Демократические принципы и ценности являются важнейшими инструментами борьбы против терроризма. | Democratic principles and values are essential tools in the fight against terrorism. |
Диалог, понимание и межгосударственное сближение являются важнейшими инструментами международных отношений. | Dialogue, understanding and rapprochement are valuable tools in international relations. |
Наука, техника и новаторство являются важнейшими предпосылками конкурентоспособности и роста стран. | Science, technology and innovation are crucial inputs to the competitiveness and growth prospects of countries. |
Но они тесно связаны с другими важнейшими областями международной повестки дня. | But these are closely related to other critical areas of the international agenda. |
Вклад и учет потребностей коренных народов мира являются важнейшими компонентами успеха. | The contributions and needs of the world's indigenous populations are essential components of success. |
Когда Кен Ангер вернулся в Америку, он дебютировал со многими важнейшими работами. | When he returned to America, Ken Anger would debut many of his most important works there. |
Разоружение и развитие являются двумя важнейшими инструментами построения мирного и стабильного мира. | There are two important tools for building a peaceful and stable world, namely, disarmament and development. |
С другой стороны, важнейшими компонентами биоты экосистем и видов являются биологические ресурсы. | On the other hand, biological resources are the tangible biotic components of ecosystems and species. |
В области практической медицины важнейшими событиями XVI века были создание итальянским врачом Дж. | Dentistry, while considered by some a separate discipline from medicine, is a medical field. |
Важнейшими предварительными условиями для его реализации являются доступность информации и наличие контрацептивных средств. | For its fulfilment, the accessibility of information and the availability of contraceptives are essential preconditions. |
Важнейшими направлениями деятельности мирового сообщества являются борьба с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. | A key activity of the international community is the fight against terrorism and transnational organized crime. |
Израиль считает, что важнейшими элементами устойчивого развития являются развитие людских ресурсов и технология. | Israel believed that human resource development and technology were essential elements in sustainable development. |
Региональные организации стали важнейшими партнерами Организации Объединенных Наций в содействии международному миру и безопасности. | Regional organizations have become essential partners of the United Nations in promoting international peace and security. |
Мы надеемся занять соответствующее место за этим столом, рядом с другими важнейшими организационными донорами. | We look forward to taking an appropriate place at the table, side by side with other key institutional donors. |
Эти доклады являются важнейшими средствами для оценки динамичных событий, происходящих в области Мирового океана. | Those reports are invaluable tools for evaluating the dynamic developments in ocean affairs. |
Однако, хотя такие документы являются важнейшими элементами всеобъемлющей глобальной стратегии, они лишь часть решения. | However, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. |
Созыв Конференции и достигнутые соглашения, несмотря на их ограничения, являются важнейшими достижениями нашей Организации. | The convening of the Conference and the agreements reached there, notwithstanding their limitations, are major achievements for the Organization. |
Важнейшими структурами являются Колонный зал, Площадка для игры в мяч (), Пирамиды Обета, Дворец с бараками. | The most important structures are The Hall of Columns, The Ball Court, The Votive Pyramid, and The Palace and the Barracks. |
Должный контроль и соблюдение правил рыболовства являются важнейшими факторами в устойчивом использовании морских живых ресурсов. | Proper management and good fishing practices are essential for the sustainable use of marine living resources. |
Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности. | A political system s clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy. |
Важнейшими составляющими традиционной мексиканской кухни являются зерновые и бобовые культуры, а также различные виды перца чили. | Traditional Mexican food is based on corn, beans and different types of chili peppers. |
Канал Louisville, Portland Canal, а также железная дорога, соединившая Луисвилл и Нэшвилл, были важнейшими транспортными артериями. | The Louisville and Portland Canal and the Louisville and Nashville Railroad were important links in water and rail transportation. |
До недавнего времени конфликты и, обычно, гражданские беспорядки были важнейшими факторами, вызывавшими гуманитарные кризисы в Африке. | Until recently, conflict and, usually, civil strife were the most important factors causing humanitarian disasters in Africa. |
Исходя из этого оценка самих граждан и транспарентность правительства все чаще считаются важнейшими элементами успешной оценки. | Because of this, citizen assessment and governmental transparency are increasingly considered primary components of effective assessment activities. |
Необходимо гарантировать свободу передвижения, собраний и объединений, поскольку они являются важнейшими условиями национального примирения и демократизации. | Freedom of movement, assembly and association must be guaranteed, as they are basic requirements for national reconciliation and the path to democratization. |
Все это является важнейшими аспектами наших усилий, направленных на повышение легитимности и эффективности этого основного органа. | All of these are crucial aspects of our endeavours aimed at enhancing the legitimacy and the effectiveness of that main organ. |
Уважение и содействие развитию прав человека являются важнейшими факторами завоевания сердец и умов людей, включая жителей Европы. | To respect and promote human rights is critical to winning the battle for hearts and minds, including in Europe. |
Важнейшими ингредиентами этого процесса являются ответственное руководство, энергичное гражданское общество, функционирующие рынки и конкурентоспособный частный предпринимательский сектор. | Good governance, a vibrant civil society, functioning markets, and a competitive entrepreneurial private sector are essential ingredients of this process. |
Отмечалось, что Интернет и контакты потребителей между собой являются теперь важнейшими инструментами продвижения туристических услуг на рынок. | It was noted that the web and word of mouth are by far the most important forms of tourism promotion nowadays. |
Важнейшими элементами модернизации транспортной инфраструктуры, а также нашей страны становятся три концепции эксплуатационная совместимость, взаимосвязанность и интермодальность. | The three concepts of interoperability, interconnectivity and inter modality become the essential elements for the modernization of the transport infrastructure and of Romania itself. |
Моя конечная цель создать такую институциональную культуру, где эффективное осуществление, результативность и подотчетность были бы важнейшими целями. | My ultimate goal is to create an institutional culture where effective performance, efficiency and accountability are prized objectives. |
Наблюдается тесная взаимосвязь между важнейшими изменениями в политическом положении и усилением напряженности и масштабов насилия в стране. | There has been a close correlation between pivotal moments in the political situation and the increase in tension and violence in the country. |
Важнейшими элементами являются использование в максимальной степени сильных сторон каждого члена консорциума и контроль за качеством результатов. | Exploiting the strengths of each consortium member and monitoring the quality and direction of the outcomes is essential. |
Раньше, когда Кришана являлся официальным регионом (сегодня Румыния поделена на 40 регионов), реки Криш являлись важнейшими артериями региона. | Historically, when Crișana was recognised as an official region (today, Romania is divided into 40 counties), the Criș rivers were the most important rivers of the region. |
Важнейшими аспектами благого управления на всех уровнях являются участие общественности, подотчетность и транспарентность наряду с функционированием эффективных институтов. | Public participation, accountability and transparency, supported by effective institutions are crucial elements of good governance at all levels. |
Опыт показывает, что оказание поддержки мелким предприятиям стимулирует предпринимательство и создание рабочих мест, которые являются важнейшими аспектами развития. | Experience shows that support to small scale providers encourages entrepreneurship and job creation, which are important pillars of development. |
Соблюдение этого условия диктуется некоторыми важнейшими общими принципами процессуального права, которые отстаиваются европейской правозащитной судебной практикой, а именно | This condition stems from some fundamental general principles of procedural law that are strongly echoed in European human rights case law, according to which |
7. вновь подтверждает также, что международный мир и безопасность являются важнейшими факторами обеспечения полного осуществления права на развитие | 7. Reaffirms also that international peace and security are essential elements for achieving the full realization of the right to development |