Перевод "вакууме" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Революция в вакууме | Revolution in a Vacuum |
Освенцим не произошел в вакууме. | Auschwitz did not occur in a vacuum. |
Упакованные в вакууме (УВ) (VAC) | Cuts chilled |
АСЕАН существует не в вакууме. | ASEAN does not exist in a vacuum. |
Мы не живём в вакууме. | We don't live in a vacuum. |
Творчество не существует в вакууме. | Creativity does not operate in a vacuum. |
Однако религии не существуют в вакууме. | Its influence is mediated by many other factors. |
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. | Thus, perestroika took place in a void. |
Однако религии не существуют в вакууме. | But religion does not operate in a vacuum. |
VIP культура не развивается в вакууме. | VIP cultures do not develop in a vacuum. |
Эти форумы действуют не в вакууме. | These forums do not operate in a vacuum. |
Ведь мы живём не в вакууме. | It's not that we live in a vacuum. |
Поскольку скорость распространения излучения (в вакууме) постоянна, то частота его колебаний жёстко связана с длиной волны в вакууме. | As a wave, light is characterized by a velocity (the speed of light), wavelength, and frequency. |
Ты знаешь наизусть скорость света в вакууме? | Do you know the speed of light in a vacuum by heart? |
Трибуналы не могут достичь этого в вакууме. | ) for the crimes within their jurisdiction. The Tribunals cannot make this happen in a vacuum. |
Это всё равно, что работать в вакууме. | It's like working in a vacuum. |
Или Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой . | Or Living in existential vacuum it sucks. |
Тем не менее мы действуем не в вакууме. | Yet, we do not act in a vacuum. |
Сексуальная эксплуатация и домогательства не происходят в вакууме. | Sexual exploitation and abuse do not occur in a vacuum. |
Школьники будто бы будут находиться в неком вакууме. | Students have to do problems in a vacuum. |
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. | Most of them operate in a complete information vacuum. |
Или Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой . | Or Living in existential vacuum it sucks. |
Нет. Они бегут по стене и в вакууме. | They stick on in a vacuum. |
Ничто не может двигаться быстрее скорости света в вакууме. | Nothing can travel faster than the speed of light in a vacuum. |
В глубоком вакууме атомы алюминия летят по прямым линиям. | In a vacuum, the hot aluminum atoms travel in straight lines. |
64. Решения по вопросам развития принимаются не в вакууме. | 64. Development decisions are not taken in a vacuum. |
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. | Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal. |
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. | Such a regional system cannot be built in a political vacuum. |
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере. | This must be done in a ultra high vacuum in a large chamber. |
Мирный процесс не может происходить и не происходит в вакууме. | A peace process cannot, and does not, operate in a vacuum. |
Гражданское общество не может играть роль мирного посредника в вакууме. | Civil society cannot play the role of peace facilitators in a vacuum. |
Эти организмы можно полностью обезводить, они могут жить в вакууме. | These organisms can be totally desiccated they can live in a vacuum. |
Вы практически в вакууме в этот момент, при температуре 50 градусов. | You're in a near vacuum in that environment, which is in minus 50 degrees. |
Если мы делали это в вакууме, мы бы фактор его сами. | If we did this in a vacuum, we would have to factor it ourselves. |
В вакууме межзвёздного пространства, молекулы и свободные радикалы могут существовать длительное время. | Because of the vacuum of the interstellar medium, molecules and free radicals can exist for a long time. |
Удельный импульс смеси 242 секунды на уровне моря и 268 в вакууме. | This mixture develops a specific impulse of at sea level or in a vacuum. |
Тяга двигателя в вакууме составляет 42 тс и удельный импульс 342 с. | The engine delivers a vacuum thrust of and a vacuum specific impulse of 342 seconds. |
Терроризм не может существовать в вакууме террористические организации поддерживаются и финансируются государствами. | Terrorism cannot exist in a vacuum terrorist organizations are supported and financed by States. |
94. Развитие протекает не в вакууме и зиждется не на абстрактном фундаменте. | 94. Development does not take place in a vacuum, nor is it built upon an abstract foundation. |
Ну, это очень трудно в вакууме для этих людей оценку этих проектов. | Well, it's very hard in a vacuum for these people to evaluate these projects. |
Например, скорость света в воде составляет около 3 4 того, что в вакууме. | For example the speed of light in water is about 3 4 of that in vacuum. |
Этот эффект в вакууме был теоретически предсказан Максом фон Лауэ в 1911 году. | This Sagnac effect (in vacuum) was theoretically predicted by Max von Laue already in 1911. |
Опять же, никакая страна, слабая или сильная, не может добиться процветания в вакууме. | Likewise, no country, weak or strong, can realize prosperity in a vacuum. |
Как и гражданское общество, Совет не может выполнять свою важную роль в вакууме. | As it is true for civil society, it is equally true for the Council that it cannot play its vital role in a vacuum. |
Экономическая деятельность, и в частности рыночная экономика, не могут существовать в международном вакууме. | Economic activity, and in particular the market economy, cannot exist in an institutional vacuum. |