Перевод "вакууме" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Vacuum Particles Interstellar Travels Atmosphere

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Революция в вакууме
Revolution in a Vacuum
Освенцим не произошел в вакууме.
Auschwitz did not occur in a vacuum.
Упакованные в вакууме (УВ) (VAC)
Cuts chilled
АСЕАН существует не в вакууме.
ASEAN does not exist in a vacuum.
Мы не живём в вакууме.
We don't live in a vacuum.
Творчество не существует в вакууме.
Creativity does not operate in a vacuum.
Однако религии не существуют в вакууме.
Its influence is mediated by many other factors.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
Thus, perestroika took place in a void.
Однако религии не существуют в вакууме.
But religion does not operate in a vacuum.
VIP культура не развивается в вакууме.
VIP cultures do not develop in a vacuum.
Эти форумы действуют не в вакууме.
These forums do not operate in a vacuum.
Ведь мы живём не в вакууме.
It's not that we live in a vacuum.
Поскольку скорость распространения излучения (в вакууме) постоянна, то частота его колебаний жёстко связана с длиной волны в вакууме.
As a wave, light is characterized by a velocity (the speed of light), wavelength, and frequency.
Ты знаешь наизусть скорость света в вакууме?
Do you know the speed of light in a vacuum by heart?
Трибуналы не могут достичь этого в вакууме.
) for the crimes within their jurisdiction. The Tribunals cannot make this happen in a vacuum.
Это всё равно, что работать в вакууме.
It's like working in a vacuum.
Или Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой .
Or Living in existential vacuum it sucks.
Тем не менее мы действуем не в вакууме.
Yet, we do not act in a vacuum.
Сексуальная эксплуатация и домогательства не происходят в вакууме.
Sexual exploitation and abuse do not occur in a vacuum.
Школьники будто бы будут находиться в неком вакууме.
Students have to do problems in a vacuum.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Most of them operate in a complete information vacuum.
Или Живу в экзистенциальном вакууме, это полный отстой .
Or Living in existential vacuum it sucks.
Нет. Они бегут по стене и в вакууме.
They stick on in a vacuum.
Ничто не может двигаться быстрее скорости света в вакууме.
Nothing can travel faster than the speed of light in a vacuum.
В глубоком вакууме атомы алюминия летят по прямым линиям.
In a vacuum, the hot aluminum atoms travel in straight lines.
64. Решения по вопросам развития принимаются не в вакууме.
64. Development decisions are not taken in a vacuum.
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме.
Such a regional system cannot be built in a political vacuum.
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере.
This must be done in a ultra high vacuum in a large chamber.
Мирный процесс не может происходить и не происходит в вакууме.
A peace process cannot, and does not, operate in a vacuum.
Гражданское общество не может играть роль мирного посредника в вакууме.
Civil society cannot play the role of peace facilitators in a vacuum.
Эти организмы можно полностью обезводить, они могут жить в вакууме.
These organisms can be totally desiccated they can live in a vacuum.
Вы практически в вакууме в этот момент, при температуре 50 градусов.
You're in a near vacuum in that environment, which is in minus 50 degrees.
Если мы делали это в вакууме, мы бы фактор его сами.
If we did this in a vacuum, we would have to factor it ourselves.
В вакууме межзвёздного пространства, молекулы и свободные радикалы могут существовать длительное время.
Because of the vacuum of the interstellar medium, molecules and free radicals can exist for a long time.
Удельный импульс смеси 242 секунды на уровне моря и 268 в вакууме.
This mixture develops a specific impulse of at sea level or in a vacuum.
Тяга двигателя в вакууме составляет 42 тс и удельный импульс 342 с.
The engine delivers a vacuum thrust of and a vacuum specific impulse of 342 seconds.
Терроризм не может существовать в вакууме террористические организации поддерживаются и финансируются государствами.
Terrorism cannot exist in a vacuum terrorist organizations are supported and financed by States.
94. Развитие протекает не в вакууме и зиждется не на абстрактном фундаменте.
94. Development does not take place in a vacuum, nor is it built upon an abstract foundation.
Ну, это очень трудно в вакууме для этих людей оценку этих проектов.
Well, it's very hard in a vacuum for these people to evaluate these projects.
Например, скорость света в воде составляет около 3 4 того, что в вакууме.
For example the speed of light in water is about 3 4 of that in vacuum.
Этот эффект в вакууме был теоретически предсказан Максом фон Лауэ в 1911 году.
This Sagnac effect (in vacuum) was theoretically predicted by Max von Laue already in 1911.
Опять же, никакая страна, слабая или сильная, не может добиться процветания в вакууме.
Likewise, no country, weak or strong, can realize prosperity in a vacuum.
Как и гражданское общество, Совет не может выполнять свою важную роль в вакууме.
As it is true for civil society, it is equally true for the Council that it cannot play its vital role in a vacuum.
Экономическая деятельность, и в частности рыночная экономика, не могут существовать в международном вакууме.
Economic activity, and in particular the market economy, cannot exist in an institutional vacuum.