Перевод "ведете" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Behaving Behave Driving Acting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как, Эдвард, ведете нормально?
Well, Edward, are you all behaving?
Куда вы нас ведете?
Where are we going?
Вы не ведете расследование.
You're not in charge of the investigation.
К чему вы ведете?
What are you getting at, mister?
Куда Вы меня ведете?
Where are you taking me?
Вы неправильно себя ведете.
It's not right.
Куда вы меня ведете?
Where have you brought me?
Куда вы меня ведете?
Where are you taking me?
Куда вы меня ведете?
Where're you taking me to?
Вы ведете себя подетски.
Now you're being very childish.
Или вы ведете себя странно?
Or are you doing weird stuff?
Куда вы меня ведете, господа?
Where are you taking me?
Вы не очень осторожно ведете.
I DON'T TRUST YOU TURNING WITH THAT STEERING COLUMN.
Топаз, вы ведете себя как ребенок.
Topaze, you're behaving like a child.
Вы ведете себя, как будто незамужем.
You don't act as if you were married.
Мне нравится, как вы ведете дело.
I like the way you do business.
Все дело в том, как Вы ведете.
It's the way you lead.
глядя на то, как Вы себя ведете.
looking the way you do.
Очень жаль, но вы ведете себя неприлично.
It's a pity you don't have as much charm as persistence.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
You are surely caught in contradictions.,
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
Determined is the matter of your inquiry.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
You are indeed in different opinions regarding this Qur an.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
surely you speak at variance,
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
The matter is decided whereon you enquire.'
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
Verily ye are in a divided opinion.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
Thus is the case judged concerning which you both did inquire.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
You differ in what you say.
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
Thus the matter you are inquiring about is settled.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
surely you are at variance (about the Hereafter)
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
The question concerning what you asked has thus been decided.
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые.
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
Thus is the case judged concerning which ye did inquire.
И третий вопрос кого вы ведете за собой?
And the third one is, who are you leading?
Я не понимаю, что за игру вы ведете.
I don't get your game.
Из всех политиков Камбоджи ведете свой блог только вы.
You are the only politician who maintains a blog in Cambodia.
Если Вы ведете малый бизнес, это не так просто.
If you're running a small business, this is a no brainer.
Вы ведете себя так, как будто она светская леди,
You're actin' like she's some fine lady.
В том случае, когда вы ведете серьезную войну против терроризма .
Not if you are engaged in a serious war on terrorism.
Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете .
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
Просто вы ведете себя не совсем верно в этой ситуации.
It's just you're going about it the wrong way.
Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там.
The test of your worldview is how you act at the funeral.
У меня никогда не было выставки, если вы к этому ведете.
I've never had an exhibition, if that's what you're driving at.
Каждый раз, когда мы видимся, вы ведете себя со мной враждебно.
Each time we meet, you're mean to me. Why?
Тогда прошу сообщить мне имена людей, с которыми вы ведете там бизнес.
Then perhaps you would give me the names of some of the people