Перевод "ведомо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ведомо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он ответил Мне ведомо то, что не ведомо им. | He said I saw what they did not see. |
Он ответил Мне ведомо то, что не ведомо им. | He answered I saw what the people did not see. |
Ведомо ему все сущее. | And He is of everything the Knower. |
Ведомо ему все сущее. | And He is aware of all things. |
Ведомо ему все сущее. | And He has full knowledge of everything. |
Ведомо ему все сущее. | And He is knower of all things. |
Воистину, Аллаху ведомо все сущее. | Verily God knows everything. |
Поистине, Аллаху ведомо все сущее. | Verily God is witness to everything. |
Отвечай Это ведомо только Аллаху . | Say Only God has knowledge of it. |
Воистину, Аллаху ведомо все сущее. | Verily, Allah is the All Knower of everything. |
Поистине, Аллаху ведомо все сущее. | Verily! Allah is Witness over all things. |
Воистину, Аллаху ведомо все сущее. | God is Cognizant of everything. |
Поистине, Аллаху ведомо все сущее. | God is witness to all things. |
Отвечай Это ведомо только Аллаху . | Say, The knowledge thereof rests with God. |
Воистину, Аллаху ведомо все сущее. | Allah has knowledge of everything. |
Поистине, Аллаху ведомо все сущее. | Surely Allah watches over everything. |
Отвечай Это ведомо только Аллаху . | Say Allah alone has knowledge of it. |
Воистину, Аллаху ведомо все сущее. | Allah is Knower of all things. |
Поистине, Аллаху ведомо все сущее. | Lo! Allah is Witness over all things. |
Отвечай Это ведомо только Аллаху . | Say The knowledge of it is with Allah only. |
Откуда мы знаем это? Да потому что ты тот, кому ведомо знание и ведомо невежество. | How do we know this, because you are the one who knows knowledge and knows ignorance. |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | Indeed, He knows the secrets of the hearts. |
Аллаху ведомо то, что вы творите. | And Allah is not unaware of your deeds! |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | Verily He is the Knower of the secrets of the breasts. |
Аллаху ведомо то, что вы творите. | And Allah is not unaware of what you do. |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | Verily, He is the All Knower of the (innermost secrets) of the breasts. |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | He knows what lies within the hearts. |
Аллаху ведомо то, что вы творите. | Allah is not heedless of what you do. |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | Indeed He even knows the secrets hidden in the breasts. |
Аллаху ведомо то, что вы творите. | Allah is not unaware of what ye do. |
Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах. | He is Aware of what is in the breasts (of men). |
Бедняга, ему ведомо только мое лицо. | He only knows my face, the poor thing. |
Ага, конечно! Одному Аллаху ведомо, насколько. | Only God knows how much! |
Воистину, Аллаху ведомо то, что они вершат. | God is indeed cognisant of things they do. |
Аллаху ведомо о том, что вы делаете. | God is aware of the things you do. |
Аллаху ведомо о том, что вы делаете. | And of that which ye work Allah is aware. |
Аллаху ведомо о том, что вы делаете. | And Allah is Well Acquainted with what you do. |
Воистину, Аллаху ведомо то, что они вершат. | Truly, Allah is the AllKnower of what they do! |
Аллаху ведомо о том, что вы делаете. | God is fully acquainted with what you do. |
Воистину, Аллаху ведомо то, что они вершат. | God knows exactly what they do. |
Воистину, Аллаху ведомо то, что они вершат. | Allah is well aware of all that they do. |
Аллаху ведомо о том, что вы делаете. | Allah is informed of what ye do. |
Воистину, Аллаху ведомо то, что они вершат. | Allah is Aware of what they do! |
Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете. | God is aware of what you do. |
Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят. | God is aware of what they do. |