Перевод "ведём" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы не ведём переговоров. | We don't negotiate. |
Мы ещё ведём переговоры. | We're still in negotiations. |
Мы ведём его через монитор. | We largely do business on screen. |
В последний раз ведём переговоры. | This is the latest parley we'll admit. |
Мы ведём тихую размеренную жизнь. | It is a neat, normal life we have here. |
Мы не ведём переговоры с террористами. | We don't negotiate with terrorists. |
Мы ведём очень традиционный способ жизни. | We live a very traditional lifestyle. |
Мы не развязываем войн мы ведём переговоры. | We do not wage war we negotiate. |
Подумайте о том, как мы ведём бизнес. | Now think how we do business today. |
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. . | But, we've waged this war on Madison Avenue. |
Здесь мы ведём речь о действительно малых размерах. | And we're talking really small here. |
Итак, мы ведём бизнес по поиску нашего счастья. | So, we are in the business of finding our happiness. |
Мы ведём войны против заболеваний, врагов и проблем. | We wage wars against diseases, enemies and problems. |
Сами же говорили, что скучно, что никакой работы не ведём. | There, I'll deal with random people. They come, they listen, they go away. |
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. | We are fighting a war in which the survival of our way of life is at stake. |
И так мы ведём себя со всеми, кто выжил после насилия. | And that's what we do to all traffic survivors. |
Однако, чем дальше мы ведём поиски, тем меньше и меньше находим. | Though as we search further, we find fewer and fewer. |
И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. | And I think we are a clever species sometimes. |
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях. | If we do so, we are silly, and will have to take the consequences. |
И мы ведём себя так изо дня в день, в самых обыденных ситуациях. | We do this all the time, even on an everyday level. |
Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом. | So we all know this, when we're really stressed out, we're not acting our best. |
И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде. | And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood. |
Мы рассчитываем градиенты поверхностей и ведём аппарат к той стене, где жизнь наиболее вероятна. | We calculate gradient surfaces, and drive the bot over to a wall where there's a high probability of life. |
Это те войны, которые мы ведём, и те бомбы, которые мы сбрасываем на мусульманские страны. | It s the wars we wage and the bombs we drop on Muslim countries. |
Украине Европа может помочь, подписав договор о свободной торговле, по поводу которого мы сейчас ведём переговоры. | For Ukraine, Europe can help by embracing the free trade agreement that we are now negotiating. |
И пока вы используете слово потребитель в общественных обсуждениях, вы понижаете качество дискуссий, которые мы ведём. | And as long as you're using that word consumer in the public discussion, you will be degrading the quality of the discussion we're having. |
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. (На этой улице много рекламных агенств прим. пер.). | But, we've waged this war on Madison Avenue. |
В жизни же, при встрече с неудачей, когда перед нами возникают препятствия, мы часто ведём себя по иному. | And in real life, when we face failure, when we confront obstacles, we often don't feel that way. |
Если мы ведём себя так, будто верим в то, что преступники могут стать лучше, они обычно оправдывают наши ожидания. | When we act as if we really believe that someone can be better, is better, then they will often rise to our expectations. |
Шэнкар Ведантам, автор книги Скрытый разум как мы бессознательно выбираем президентов, контролируем рынки, ведём войну и спасаем свои жизни . | Shankar Vedantam is the author of The Hidden Brain How Our Unconscious Minds Elect Presidents, Control Markets, Wage Wars, and Save Our Lives. |
Мы сегодня ведём споры на очень сложные темы. Споры не открытые, но в рамках медицины. О том, когда считать человека умершим. | We have very difficult conversations nowadays probably not out in the open as much as within medicine about the question of when somebody's dead. |
Например, в случае с правами женщин мы до сих пор ведём дебаты о том, могут ли женщины посещать спортивные мероприятия на стадионах. | For example, in the case of women s rights, after all this time we are still talking about whether or not women should attend sports stadiums. |
А теперь самая большая угроза для него это исчезновения льда на Севере из за того образа жизни, который мы ведём на юге. | And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South. |
Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды. | When one considers the fights we are capable of having over oil, one shudders to imagine where a lack of water could lead. |
Каждый раз, когда мы просим о чём то нелепом, безответственно себя ведём или демонстрируем любые признаки нормального американского гражданина, наши поступки называют ребячеством. | Every time we make irrational demands, exhibit irresponsible behavior or display any other signs of being normal American citizens, we are called childish. |
Оказывается, по мере обнаружения этих вещей, что мы, люди, действительно любим изменять как мы выглядим, как мы ведём себя, что делает наше тело. | And it turns out that as we discover these things, we human beings really like to change how we look, how we act, what our bodies do. |
Каждый раз, когда мы просим о чём то нелепом, безответственно себя ведём или демонстрируем любые признаки нормального американского гражданина, наши поступки называют ребячеством. | Every time we make irrational demands, exhibit irresponsible behavior, or display any other signs of being normal American citizens, we are called childish. |
Мы ведём наш рассказ с дикого севера страны Мозамбик, бедного государства в Африке. Население составляет приблизительно 20 миллионов человек, 70 которых являются мелкими фермерами. | Our story is from the wild north of Mozambique, a poor country in Africa of roughly 20 million people where 70 of the population are small scale farmers. |
Хорошим примером этого, имеющим большой резонанс в нашей политике, может быть использование этой темы в той войне идей, которую мы ведём против радикальных группировок. | So one example of this that has big resonance in the policy realm is how this plays out on our very real war of ideas that we're fighting against radical groups. |
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. | So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. |
Ведём отсчёт с нуля момента прихода в комнату. У людей сильных поз уровень тестостерона повышается на 20 , а у людей слабых поз он снижается на 10 . | From their baseline when they come in, high power people experience about a 20 percent increase, and low power people experience about a 10 percent decrease. |
По поводу своей религиозной принадлежности он заявил, что старается быть беспристрастным Мы ведём дела со многими странами, включая арабские Возлюбленный моей старшей дочери родом из Саудовской Аравии. | On the subject of religious identity, he stated that he held an open minded attitude We do business with all kinds of countries, including Arab countries... My oldest daughter's boyfriend is a Saudi. |
Мы их оставляем в земном мире на определённый срок, в течение которого Мы ведём счёт их деяний и грехов, за которые Мы воздадим им в дальней жизни. | We are counting their number (of days). |
Мы их оставляем в земном мире на определённый срок, в течение которого Мы ведём счёт их деяний и грехов, за которые Мы воздадим им в дальней жизни. | We are counting for them a countdown. |
Мы их оставляем в земном мире на определённый срок, в течение которого Мы ведём счёт их деяний и грехов, за которые Мы воздадим им в дальней жизни. | We are counting their days. |