Перевод "ведёте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Behaving Behave Driving Acting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы ведёте дневник?
Do you keep a diary?
Пристёгивайтесь, когда ведёте машину.
Fasten your seat belt when you drive.
Вы странно себя ведёте.
You're acting weird.
Вы ведёте это дело?
Are you in charge of the case?
Вы хорошо ведёте, капитан.
You do waltz divinely, Captain Butler.
К чему вы ведёте?
What are you getting at?
Вы правда ведёте бухгалтерию?
You really keep the books, don't you?
Вы себя легкомысленно ведёте.
Giddy life you two lead
Так вызывающе себя ведёте?
Why the defiant attitude?
Вы чудесно ведёте беседу...
You have beautiful words to say...
Беседу со священником ведёте?
What, talking with a priest, Lord Chamberlain?
Вы ведёте себя как ребёнок.
You're acting like a child.
Вы ведёте себя как дурак.
You're acting like a fool.
Вы ведёте себя как дура.
You're acting like a fool.
Вы сегодня себя странно ведёте.
You've been acting weird today.
И к чему вы ведёте?
So what's your point?
Вы ведёте здоровый образ жизни?
Do you live a healthy lifestyle?
Вы оба (транно ведёте (ебя!
You are both acting strangely!
Вы ведёте счёт по дням.
You're counting the days since he was born.
Допустим, вы ведёте машину в тумане.
Imagine you're driving in a fog.
Вы ведёте себя как трёхлетний ребёнок.
You're acting like a three year old.
Я понимаю, к чему вы ведёте.
I get your drift.
Вы ведёте себя как трёхлетний ребёнок.
You are acting like a three year old child.
Вы оба ведёте себя как дети.
You're both acting like children.
Вы ведёте себя как испорченный ребёнок.
You're acting like a spoiled child.
Вы ведёте себя как маленький ребёнок.
You're acting like a small child.
Не понимаю, к чему вы ведёте.
I don't understand what you're driving at.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
Sitting there making pigs of yourselves.
Вы ведёте себя, как чёрти что.
Just hauling like brooligans.
Я не понимаю, к чему вы ведёте.
I don't understand what you're driving at.
Вы ведёте себя, как дети белых оборванцев!
You ought to behave yourself! Acting like poor whitetrash children!
Вы себя ведёте как будто я прокажённый.
You both act as if I were repulsive.
Я знаю, что вы ведёте расследование инспектор.
I know what you're getting at inspector.
Мне нравится, как вы ведёте себя со мной.
I love the way you treat me.
Вы имеете в виду, что ведёте семейный бизнес?
You mean you carried on the family business?
Вы ведёте себя хуже любой негритянки с плантаций.
You got no more manners than a field hand.
Но ведёте себя так, как если бы верили.
But you've acted as if there were.
Мне нравится то, как вы ведёте себя со мной.
I love the way you treat me.
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Seems to me you're doing excellently without any assistance.
Вы все ведёте себя так, будто ничего не произошло.
You all act as though it were nothing at all.
Я... Вы не ведёте себя так с остальными ребятами.
L you're not this way with the rest of the fellows.
Когда вы ведёте машину, вы следите за машинами, окружающими вас.
When you're driving, you're tracking, keeping track of the cars around you.
Почему вы ведёте себя так, как будто ничего не случилось?
Why act like nothing's happened?
Вы ведёте себя так, словно я пытаюсь... украсть вашего сына.
Why, you act exactly as if I were trying... to steal your son from you, Mr. Duchin.
Здорово сказала. Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Seems to me you're doing excellently without any assistance.