Перевод "ведёшь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты ведёшь дневник? | Do you keep a diary? |
Откуда ведёшь пленного? | Where'd you get this prisoner? |
Куда ты ведёшь? | What are you driving at? |
К чему ты ведёшь? | What are you driving at? |
Пристёгивайся, когда ведёшь машину. | Fasten your seat belt when you drive. |
Ты странно себя ведёшь. | You're acting weird. |
Ты (ебя (транно ведёшь... | You behave oddly. |
Значит, Ты ведёшь машину. | Now, you're driving up the canyon. |
Ты ведёшь себя странно. | You're off on a tangent. |
К чему ты ведёшь? | What are you gettin' at? |
Ты ведёшь себя как ребёнок. | You're acting like a child. |
Ты ведёшь себя как ребёнок. | You're acting like a baby. |
Почему ты так себя ведёшь? | Why are you acting this way? |
Ты ведёшь себя как трёхлетка. | You're acting like a three year old. |
Ты очень грубо себя ведёшь. | You're being very rude. |
Ты ведёшь себя как дурак. | You're acting like a fool. |
Ты ведёшь себя как дура. | You're acting like a fool. |
Ты сегодня странно себя ведёшь. | You've been acting weird today. |
Ты ведёшь себя совершенно недопустимо. | You're way out of line. |
И к чему ты ведёшь? | So what's your point? |
Почему ты так себя ведёшь? | Why are you acting like this? |
Ты ведёшь здоровый образ жизни? | Do you live a healthy lifestyle? |
Что за игру ты ведёшь? | What kind of game are you all playing? |
Ты ведёшь себя как дура. | Stop acting like this. Idiot! |
Ты ведёшь себя не посупружески. | You don't behave like a spouse. |
Продолжай, к чему ты ведёшь? | Go on, what are you driving at? |
Минору, как ты себя ведёшь! | Minoru, behave yourself. |
Ну как ты себя ведёшь... | What a way to behave... |
Ты хорошо ведёшь дела, Марв. | Sure. You're OK in our book, Marv. |
Ты ведёшь себя как трёхлетний ребёнок. | You're acting like a three year old. |
Я понимаю, к чему ты ведёшь. | I get your drift. |
Ты ведёшь себя как трёхлетний ребёнок. | You are acting like a three year old child. |
Почему ты ведёшь себя как ребенок? | Why are you acting like a child? |
Не понимаю, к чему ты ведёшь. | I don't understand what you're driving at. |
Ты ведёшь себя как испорченный ребёнок. | You're acting like a spoiled child. |
Ты ведёшь себя как маленький ребёнок. | You're acting like a small child. |
Почему ты так странно себя ведёшь? | Why are you acting so strange? |
Ты как то странно себя ведёшь. | So, you're acting weird. |
Расслабься, ты опять ведёшь себя глупо. | Tranquilízate or you will do a triviality, a plus. |
Потому что ты плохо себя ведёшь. | You are behaving badly. |
Ты ведёшь машину и одновременно душишь. | You're driving the car, and you're strangling her. |
Ты ведёшь дело со мной, Райкер. | You're dealing with me, Ryker. |
Ты должен быть осторожен, когда ведёшь машину. | You must be careful when you drive a car. |
Ты должен быть осторожен, когда ведёшь машину. | You should be careful when you drive a car. |
Ну давай, пойдём . Куда ты меня ведёшь? | Come on, let's go. Where are you taking me? |