Перевод "великодушие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

великодушие - перевод : великодушие - перевод : великодушие - перевод :
ключевые слова : Generosity Generous Goodness Magnanimity Magnanimous

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чрезмерное великодушие его величайший недостаток.
Being overly generous is his greatest fault.
Я ненавижу его за его великодушие.
I hate him for his generosity.
По определению мир опирается на великодушие.
By definition, it calls for generosity.
Целомудрие моральное совершенство, честность, великодушие, сдержанность...
Virtue Moral excellence Uprightness
Целомудрие моральное совершенство, честность, великодушие, справедливость, сдержанность...
Virtue moral excellence, uprightness, goodness, justice, temperance
Также хотим поблагодарить Тома Сато за его великодушие.
Thank you to Zenith for providing us with some amazing cars, for letting us hijack their garage, and to Tom Sato for his constant generosity
Но милость нашего повелителя и великодушие его безграничны.
But the mercy and generosity of our Lord is boundless.
Мы очень хотим поблагодарить вас за ваше великодушие.
We very much want to thank you for your generosity.
Ваше великодушие не знает границ, но высокий сан испортит его.
Your goodness is infinite. But to raise his status would spoil him.
Я не предполагаю отказа, зная великодушие того, от кого оно зависит.
I do not anticipate a refusal, knowing the magnanimity of the person on whom the decision depends.
Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает, ибо великодушие Аллаха огромно.
But God chooses whom He likes for His grace and the bounty of God is infinite.
Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает, ибо великодушие Аллаха огромно.
But Allah chooses for His Mercy whom He wills. And Allah is the Owner of Great Bounty.
Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает, ибо великодушие Аллаха огромно.
But God chooses for His mercy whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace.
Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает, ибо великодушие Аллаха огромно.
But Allah chooseth for His mercy whom He will, and Allah is of Infinite Bounty.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
У женщин привлекательность , счастье , богатство и самоконтроль поменялись на великодушие и понимание .
They went from attractiveness and happiness and wealth and self control to generosity and forgiveness.
У женщин привлекательность , счастье , богатство и самоконтроль поменялись на великодушие и понимание .
They went from attractiveness and happiness and wealth and self control to generosity and forgiveness.
Трудно представить, что кто то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
It is hard to imagine that anyone thinks of goodness as a problem, but Charles Darwin did.
Очевидная честность и великодушие Лина завоевали ему поклонников также и за пределами спорта.
Lin s obvious integrity and graciousness has won him fans outside the sport as well.
Я невероятно благодарна ей за ее великодушие... не все режиссеры любят замечания сценаристов.
I am incredibly grateful for her generous spirit...not all directors take kindly to writers' notes!
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы.
Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10 00.
Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
If goodness is a problem, then the answer or at the least part of the answer can be found in evolutionary biology.
Мы благодарим каждого из вас за неуменьшающееся великодушие и попытки изменить жизнь этой матери.
We thank each every one of you for your unrelenting generosity and efforts to change this mother s life.
Нам нужно продемонстрировать великодушие добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так то легко.
We have to display magnanimity a difficult enough virtue to practice at the best of times.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
But do not forget to be good to each other, and remember that God sees all that you do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
Forget not to be bountiful one towards another. Surely God sees the things you do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
And forget not grace amongst yourself verily of that which ye work Allah is the Beholder.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
And do not forget liberality between yourselves. Truly, Allah is All Seer of what you do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
And do not forget generosity between one another. God is seeing of everything you do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
And if you (men) act generously, it is akin to piety. Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
And forget not kindness among yourselves. Allah is Seer of what ye do.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
Yet if you forbear, overlook, and forgive, God is indeed forgiving and kind.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
But if you pardon, and overlook, and if you forgive, surely God is All forgiving, All compassionate.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
And if ye pardon and pass over and forgive, then verily Allah is Forgiving, Merciful.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
But if you pardon, and overlook, and forgive God is Forgiver and Merciful.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
But if you forgive and overlook their offences and pardon them, then surely Allah is Most Forgiving, Most Compassionate.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
And if ye efface and overlook and forgive, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.
А если вы будете снисходительны, и проявите великодушие и простите..., то (ведь) поистине Аллах прощающ, милосерд!
Yet if you excuse, forbear, and forgive, then Allah is indeed all forgiving, all merciful.
Тем не менее, лапифы проявили великодушие и, желая отпраздновать свадьбу с размахом, пригласили кентавров на праздник.
Nevertheless, the Lapiths were feeling extremely generous and really wanted to celebrate this wedding. And so, they invited the Centaurs to the wedding.
Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира.
In a world fraught with competing claims on human solidarity, we have a moral obligation to direct additional resources to where they can achieve the most good.
В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие.
Rarely in the history of humankind have a people faced such brutality while retaining such gracious exuberance.
Германия теперь снова пытается лидировать и в кризисе с мигрантами, но в этот раз показывая свое великодушие.
Germany is now trying to lead the way in the migrant crisis as well, but this time by its generosity.