Перевод "величайшая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Величайшая бегунья. | Greatest runner. |
Любовь величайшая вещь. | The greatest thing is love. |
Здоровье наша величайшая драгоценность. | Our health is our most precious possession. |
Это величайшая фраза в мире | This is the greatest sentence in the world |
А у Аллаха величайшая награда. | With Him is a great reward (Paradise). |
А у Аллаха величайшая награда. | And there awaits a great reward for you with Allah. |
Бог величайшая ложь, изобретенная человеком. | God is the greatest lie invented by man. |
Разве это не величайшая ночевка? | Isn't this the greatest sleepover ever? |
Характер величайшая вещь в мире . | Character, the Grandest Thing in the World. |
Даже величайшая вещь это мысль. | Even the grandest thing is thought. |
Даже величайшая вешь является мыслью | Even the grandest thing is thought. |
Это же величайшая история любви | since Shakespeare... |
В чем величайшая печаль человека? | What is Man's biggest grief? |
Их ведет величайшая личность Европы. | Led by the greatest man in Europe. Bonaparte? |
Шерил ВуДанн Величайшая несправедливость нашего века | Sheryl WuDunn Our century's greatest injustice |
Завязывается величайшая воздушная битва в истории. | But it is, perhaps, the end of the beginning. |
Расширение Евросоюза величайшая политическая задача нашего поколения. | EU enlargement is the greatest political task of our generation. |
Джон Грэм Камминг Величайшая из неосуществлённых машин | John Graham Cumming The greatest machine that never was |
Это величайшая глупость, которую я когдалибо слышал. | That's the silliest thing I ever heard. |
Но если это величайшая тема, которая представляется искусству? | 'But if this is the highest theme open to art?' |
Это серьезный вызов и величайшая радость , говорит он. | It is both the biggest challenge and the greatest joy, he says. |
Демилл всегда говорил, что я его величайшая Звезда. | DeMille always said I was his greatest star. |
Источником этой Божественной симметрии является величайшая тайна нашего существования. | The source of this divine symmetry is the greatest mystery of our existence. |
В 2011 году разразилась величайшая тектоническая катастрофа в истории человечества. | Plot In the year 2011 the greatest tectonic disaster in the history of mankind occurs. |
Величайшая угроза миру возникает тогда, когда оказываются попранными права человека. | The threat to peace is the greatest when human rights are denied. |
Настраивать работу систем величайшая задача врачей и учёных моего поколения. | Making systems work is the great task of my generation of physicians and scientists. |
Величайшая сила на земле, величайшая мощь на земле это не сила, а красота, любовь, очарование и нежность, олицетворенные в Кришна концепции. Это красота и любовь. | The greatest power in the world, the greatest force in the world is not power, but beauty, love, charm, and sweetness, which is personified in Kṛṣṇa conception. |
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. | It took a worse catastrophe, a world historical scourge, to teach these people a lesson. |
И если он останется, это будет величайшая наша ошибка из всех. | And if he stays here, it's gonna be the biggest mistake we ever made. |
Величайшая экспедиция нашего времени. Почти что величайшее самопожертвование, когдалибо сделанное человеком. | the greatest expedition of modern times, almost the greatest sacrifice ever made by human man. |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | Such is their disgrace in the world, and in the Hereafter their doom shall be dreadful. |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | That is a degradation for them in this world and in the world to come awaits them a mighty chastisement, |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | Such shall be their humiliation in the world, and theirs shall be in the Hereafter a mighty torment. |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | That is their disgrace in this world, and a great torment is theirs in the Hereafter. |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | That is to disgrace them in this life and in the Hereafter they will have a terrible punishment. |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | Such shall be their degradation in this world and a mighty chastisement lies in store for them in the World to Come |
Сие бесчестие для них в ближайшей жизни И кара величайшая в другой. | Such will be their degradation in the world, and in the Hereafter theirs will be an awful doom |
Национальная Аллея это величайшая гражданская сцена для выражения несогласия в этой стране. | The Mall is the greatest civic stage in this country for dissent. |
И если ты уйдёшь с ним, это будет величайшая ошибка в твоей жизни. | And if you go out with him, it will be the biggest mistake of your life. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your wealth and children are surely meant as trial for you But with God is the great reward. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your wealth and your children are just a test and with Allah is a tremendous reward. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your wealth and your children are only a trial and with God is a mighty wage. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your riches and your children are but a temptation and Allah! with Him is a mighty hire. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your possessions and your children are a test, but with God is a splendid reward. |
Все ваше достояние и дети Лишь испытание для вас. А у Аллаха величайшая награда. | Your wealth and your children are only a temptation, whereas Allah! with Him is an immense reward. |