Перевод "величием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием. | Kiyomori dared to oppose our authority. |
Благословен Аллах Всемогущий Своим величием и мощью! | Thus We formed him into a new creation. |
Благословен Аллах Всемогущий Своим величием и мощью! | Then We produced it into another creature. |
Реальность и история наделили этот титул величием. | Reality and history have endowed that title with grandeur. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence! |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! | Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | He said By Your authority, I will lead them astray, |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | He said By Your authority, I will lead them astray, |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | He said, Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them. |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | He said, Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them. |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together, |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together, |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | He said by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all. |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | He said by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all. |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | Iblis (Satan) said By Your Might, then I will surely mislead them all, |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | Iblis (Satan) said By Your Might, then I will surely mislead them all, |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | He said, By Your majesty, I will seduce them all. |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | He said, By Your majesty, I will seduce them all. |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | only the Person of your Lord, full of majesty and splendour, will endure. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | (Iblis) said By Your glory, I shall mislead them all |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | (Iblis) said By Your glory, I shall mislead them all |
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием. | There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory. |
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей, | He said Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, |
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу, | He said Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence! |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory. |
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам! | Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious! |
Неужели же вы не опомнитесь (чтобы задуматься над величием Аллаха)? | Will you not then contemplate? |