Перевод "величием" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Greatness Majesty Grandeur Splendour Splendor

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
Kiyomori dared to oppose our authority.
Благословен Аллах Всемогущий Своим величием и мощью!
Thus We formed him into a new creation.
Благословен Аллах Всемогущий Своим величием и мощью!
Then We produced it into another creature.
Реальность и история наделили этот титул величием.
Reality and history have endowed that title with grandeur.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence!
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!
Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
He said By Your authority, I will lead them astray,
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
He said By Your authority, I will lead them astray,
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
He said, Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them.
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
He said, Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them.
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together,
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together,
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
He said by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all.
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
He said by Thy majesty, then, I shall surely seduce them, all.
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
Iblis (Satan) said By Your Might, then I will surely mislead them all,
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
Iblis (Satan) said By Your Might, then I will surely mislead them all,
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
He said, By Your majesty, I will seduce them all.
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
He said, By Your majesty, I will seduce them all.
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
only the Person of your Lord, full of majesty and splendour, will endure.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
(Iblis) said By Your glory, I shall mislead them all
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
(Iblis) said By Your glory, I shall mislead them all
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.
Иблис сказал Клянусь Твоим Величием, я обольщу всех людей,
He said Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,
Иблис ответил Клянусь Твоим величием, я их всех совращу,
He said Then, by Thy might, I surely will beguile them every one,
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the name of your Lord, full of majesty and beneficience.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the Name of thy Lord, majestic, splendid.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blest be the name of thine Lord, Owner Of Majesty and Beneficence!
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the name of your Lord, the Lord of Majesty and Glory.
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием! Как же велика милость Аллаха, Который обладает величием и славой и покровительствует Своим праведным рабам!
Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!
Неужели же вы не опомнитесь (чтобы задуматься над величием Аллаха)?
Will you not then contemplate?