Перевод "верного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Покорно чтимого, верного. | Obeyed and worthy there of trust. |
Покорно чтимого, верного. | The one who is obeyed, and trustworthy. (Other angels obey angel Jibreel). |
Покорно чтимого, верного. | obeyed, moreover trusty. |
Покорно чтимого, верного. | Obeyed one there trustWorthy. |
Покорно чтимого, верного. | Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens). |
Покорно чтимого, верного. | Obeyed and honest. |
Покорно чтимого, верного. | there he is obeyed and held trustworthy. |
Покорно чтимого, верного. | (One) to be obeyed, and trustworthy |
Нет единственно верного решения. | There's no one answer for everyone. |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | Never so, for there will be no escape. |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | Never! There is no refuge! |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | No indeed not a refuge! |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | By no means! NO refuge! |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | No! There is no refuge! |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | No indeed! There is no refuge. |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | No, there is no refuge. |
Нет, не будет никакого верного прибежища. | Alas! No refuge! |
У моего верного жениха много поклонниц. | From Madrid. |
Статуя Хатико, верного пса, стоит напротив станции Сибуя. | The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | In fact they are certain of nothing. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | Rather they are not certain. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | Nay, but they have not sure faith. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | Aye! they will not be convinced. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | Nay, but they have no firm Belief. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | In fact, they are not certain. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | No the truth is that they lack sure faith. |
Нет, у них об этом нет верного познания. | Nay, but they are sure of nothing! |
В сей день нет здесь у него верного друга, | That is why he has no friend today, |
Он несомненно, явный враг, Что с верного пути сбивает . | He is certainly an enemy and a corrupter. |
О вы, которые уверовали! Остерегайтесь убить верного в сражении. | O People who Believe! |
В сей день нет здесь у него верного друга, | So he does not have any friend here this day. |
В сей день нет здесь у него верного друга, | therefore he today has not here one loyal friend, |
В сей день нет здесь у него верного друга, | Wherefore for him here this Day there is no friend. |
О вы, которые уверовали! Остерегайтесь убить верного в сражении. | O you who believe! |
В сей день нет здесь у него верного друга, | So no friend has he here this Day, |
В сей день нет здесь у него верного друга, | So he has no friend here today. |
О вы, которые уверовали! Остерегайтесь убить верного в сражении. | Believers! |
В сей день нет здесь у него верного друга, | Today he has been left here friendless |
Он несомненно, явный враг, Что с верного пути сбивает . | Surely he is an enemy who openly misleads. |
В сей день нет здесь у него верного друга, | Therefor hath he no lover here this day, |
Он несомненно, явный враг, Что с верного пути сбивает . | Lo! he is an enemy, a mere misleader. |
Остановитесь и задумайтесь, почему он свернул с верного пути? | Suppose you stop and ask yourself how come he skidded of the road? |
Тут нет правил, нет верного и неверного, так или этак. | So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way. |
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. | It will be particularly significant for Poland, a staunch ally of the US in NATO. |
Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО. | Until a decade ago, Turkey was regarded as no more than a staunch NATO ally. |