Перевод "веря" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Веря, что его нельзя убить огнестрельным оружияем | Believing that he cannot be killed by firearms, |
Думаю, он умер, веря только в себя. | I suppose he died without one. That must have been pretty unpleasant. |
Ты не можешь уехать веря в то... | You just can't go away believing... |
Веря Gonzales ' преступления были бы возложены на него, | Believing Gonzales' crimes would be pinned on him, |
Как вы можете меня защищать, не веря мне? | How can you defend me if you don't believe me? |
Люди убивали своих любимых, веря, что они убивают обманщика. | People have murdered those that they loved, believing that they were murdering an imposter. |
Однако они заблуждаются, веря, что они решили проблему иранской ядерной угрозы. | But they are wrong to believe that they have resolved the Iranian nuclear threat. |
Веря предложению равносильно вере в то что мир в первом наборе. | Believing a sentence is tantamount to believing that the world is in the first set. |
После того, как я прожил 60 лет, веря, что это случится завтра. | After all, I've been spending 60 years here believing it's going to happen tomorrow. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | So as to deny what We have bestowed on them. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | that they may show unthankfulness for that We have given them. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | That they may show ingratitude for that which We have vouchsafed unto them. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allah's Favours) which We have bestowed on them! |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | To show ingratitude for what We have given them. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | that they may show ingratitude for the bounties We bestowed upon them. |
Не веря в то, что это Мы им дали. (Так что ж!) | So as to deny that which We have given them. |
Их самолёт вскоре достиг города, вокруг которого они кружили, не веря своим глазам. | Their plane soon reached the city, around which they circled in disbelief. |
Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу... | Many women have probably really used such magic tricks and believed in their destructive effects. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | Yet man is sceptical of what is right before him. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | In fact man wishes to commit evil in front of Him! |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | Nay, but man desires to continue on as a libertine, |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | Aye! man desireth that he may sin before him. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | But man wants to deny what is ahead of him. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | But man desires to persist in his evil ways. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | But man would fain deny what is before him. |
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. | Indeed, man desires to go on living viciously. |
На следующее утро многие люди сидели в Кристофер парке, не веря в то, что произошло. | One commented There was a certain beauty in the aftermath of the riot... |
Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. | And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. |
Тем не менее, некоторые имеют более оптимистичный настрой, веря, что Ходорковский ещё может выйти из тюрьмы. | Still, others are optimistic that Khodorkovsky could yet emerge from prison. |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They say Shall we go back to our original state |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | The disbelievers say, Will we really return to our former state? |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They shall say, 'What, are we being restored as we were before? |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They say shall we indeed be restored to the first state, |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They say Shall we indeed be returned to (our) former state of life? |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They say, Are we to be restored to the original condition? |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They say Shall we indeed be restored to life, |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | (Now) they are saying Shall we really be restored to our first state |
Говорят они многобожники (не веря в воскрешение) Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? | They will say, Are we being returned to our earlier state? |
Я не знаю, что мы делаем, веря в весь этот вздор на протяжении всех этих лет. | I don't know what we're doing, believing in all this nonsense over all these years. |
Люди возлагали надежды на приватизацию, веря, что она положит начало улучше ниям в сельском хозяйстве стран ННГ. | This privatisation had gen erated many hopes and should have marked the beginnings of an improvement in agri culture for the NIS countries. |
Древние египтяне и инки поклонялись Солнцу, веря в то, что оно является началом всей жизни на Земле. | The ancient Egyptians and the Incas practiced a religion of the Sun, believing it to be at the beginning of all life on Earth. |
Кто то был движим ненавистью, страхом и злобой, веря, что никто, кроме них, не защитит Государство Ислама. | Others were moved by hatred, fear and anger, believing that no one was protecting the State of Islam but them. |
Новый правитель запрещает любому приближаться к планете, веря в то, что только он имеет право делать это. | He forbids anyone from approaching the planet, under the insane belief that only he is entitled to it. |
Веря в сотрудничество Север Юг, Колумбия считает, что развивающимся странам следует развивать сотрудничество по линии Юг Юг. | While believing in North South cooperation, Colombia considered that developing countries should enhance South South cooperation. |