Перевод "вечная" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Eternal Everlasting Gratitude Constant

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вечная память и вечная благодарность Егору Гайдару.
Eternal memory and eternal gratitude to Yegor Gaidar.
Вечная стена
The Eternal Wall
Вечная память.
Eternal memory.
Вечная любовь.
A love that lasts forever.
Вечная жизнь!
What you tell them is no concern of mine.
Вечная агония Колумбии
Colombia s Eternal Agony
Вечная российская инфляция
Russia s Eternal Inflation
Вечная мерзлота тает.
The permafrost is thawing.
Вечная жизнь Германии!
Long live Germany. !
Тогда я пришёл к выводу, что мама вечная, вечная мама всегда заботится
And so, I came to think that mama eternal, mama eternal, is always wondering
Вечная жизнь американских мегабанков
The Eternal Life of America s Megabanks
Огонь им (вечная) обитель.
The Fire shall be their resort.
Вечная слава казаку Туру.
Eternal glory to cossack Thor.
Что они постоянная вечная раса.
They were the permanent race.
Бессмертие это вечная мечта человечества.
Immortality has been the dream, the inspiration of mankind for ages.
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Long live the National Socialist Movement. !
Могучий народ единственная вечная сила.
A strong people is the only lasting strength.
А когда проходит вечная весна?
And when eternal spring is over?
Все остальное это твоя вечная сущность.
The rest is your eternal Being.
Общая граница, вечная дружба и жена!
An eternal friendship, And my wife!
Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня.
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Alas, the woe for you!
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Again your ruin has come close, still closer.
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
then nearer to thee and nearer!
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Again, woe Unto thee, woe!
Для них будет вечная, неиссякаемая, неизмеримая награда.
Theirs shall be hire unending.
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Again, woe to you O man (disbeliever) ! And then (again) woe to you!
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Then again Woe to you and woe.
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
again, it is worthy of you, altogether worthy.
Для них будет вечная, неиссякаемая, неизмеримая награда.
Theirs is a never ending reward.
и ещё раз вечная гибель тебе, гибель!
Again nearer unto thee and nearer (is the doom).
Аборты в нашей стране Кении это вечная история.
Abortion in our country Kenya is a never ending story.
(Ж1) Но это не так. Это вечная битва.
but it's not it's an eternal struggle for all of humankind
Все, что сейчас осталось это вечная тень позитивнго света.
The only thing left now is a permanent shadow of positive light.
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
This is the promise which he promised us, the eternal life.
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
Всё, что сейчас осталось это вечная тень позитивного света.
The only thing left now is a permanent shadow of positive light.
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say
Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.
But those who believe and do the right, will have a continuing reward.
Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.
But those who believe and do the right, will have a continuing reward.
Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.
Indeed for those who believed and did good deeds, is a limitless reward.
Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.
Indeed for those who believed and did good deeds, is a limitless reward.
Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.
Surely those who believe, and do righteous deeds shall have a wage unfailing.'
Тех, кто уверовал и праведно творит, Поистине, ждет вечная награда.
Surely those who believe, and do righteous deeds shall have a wage unfailing.'
Для тех, кто уверовал и вершил добродеяния, будет вечная награда.
Verily those who believe and work righteous works Unto them shall be a hire unceasing.