Перевод "веществом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ВЗРЫВЧАТЫМ ВЕЩЕСТВОМ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ | Where information is not available or relevant this should be stated. |
Слияние с окружающим межзвёздным веществом. | Merging with the surrounding interstellar medium. |
Избегать любых контактов с веществом. | Avoid exposure of adolescents and children. |
Машина IBM мажет карточки смолистым веществом. | IBM machine putting a tar like substance on the cards. |
Иодид ртути(I) является очень токсичным веществом. | Mercury(I) iodide is a chemical compound of mercury and iodine. |
Не радиоактивным порошком, а запечатанным излучающим веществом. | Not radioactive powder, but the radiation material is sealed. |
Одна система поощрения. Она стимулируется химическим веществом дофамином | One is the reward system, and that's fed by the chemical dopamine. |
Считается, что это обширная равнина, покрытая тёмным веществом. | It is thought to be an immense plain of dark material. |
Не путайте с силиконом (silicone) мягким, эластичным веществом. | Not to be confused with silicone, which is like that kinda soft, rubbery stuff. |
Машина IBM мажет карточки смолистым веществом. Смола с крыши . | IBM machine putting a tar like substance on the cards. The tar is from the roof. |
а) обеспечивают безопасность при работе с веществом или смесью | (a) the wearing of suitable protective equipment (including personal protective equipment, see section 8 of the SDS) to prevent any contamination of skin, eyes and personal clothing |
После лечения нашим веществом пристрастие к сахару и быстрый рост исчезли. | And as we treat it with our compound, this addiction to sugar, this rapid growth, faded. |
Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки. | Leukemia cells treated with this compound turn into normal white blood cells. |
Наконец, существуют гравитационные силы, взаимодействующие с веществом через массу и спин. | Finally, there's the force of gravity, which interacts with matter via its mass and spin. |
Монооксид углерода является ядовитым веществом, образующимся при неполном сгорании углеродистых соединений. | Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. |
В таких условиях наличие факта международной торговли химическим веществом является уместным. | In such circumstances, the existence of international trade in the chemical will be relevant. |
В экосистемах выделения от одного организма становятся питательным веществом для другого. | In ecosystems, the waste from one organism becomes the nutrient for something else in that system. |
Далее фенол может быть конвертирован в циклогексанол, который служит исходным веществом в синтезе нейлона. | The phenol can be converted to cyclohexanol, which is a starting material for nylon synthesis. |
Или например глюкоза, что находится внутри этого растения Также является сложным веществом или соединением. | Or the glucose that's inside this plant right here is actually a compound as well. |
Когда миска с веществом остыла, я его поджёг, и оно стало вертеться по двору. | I mean, the little bowl of that stuff that had cooled down you'd light it, and it would just start dancing around the yard. |
Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц. | These four different forces interact with matter according to the corresponding charges that each particle has. |
Потом стали приходить клинеры, но только попшикают каким то веществом на пол, да и все. | Then, the cleaners started to show up, but only to spray some kind of substance on the floor, and that was all. |
Это специальная пробирка, следует знать, что ее стенки покрыты химическим веществом, которое предотвращает свертывание крови. | This is kind of a special tube, and the thing to know about this tube is that on the walls of the tube is a chemical that basically prevents the blood from clotting. |
Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, которое изменяет свойства моноаминоксидазы. | They can only be taken orally if taken in conjunction with some other chemical that denatures the MAO. |
Содержимое сосуда должно нагреваться с постоянной мощностью независимо от тепла, вырабатываемого органическим пероксидом или самореактивным веществом. | The outer surface of the test vessel, below the liquid level, is provided with an electrical heating coil or cartridge heaters connected to a power supply. |
Газ, производимый, разлагающимся веществом, как например, навозом и другими отходами с ферм, домашнего хозяйства и промышленности. | Rain, dew or snow which Is more acidic than usual, produced by sulphur dioxide and nitrogen oxides given off by the combus tion of fossil fuels. |
Вспомните эффект плацебо , при котором капсула без активных веществ действует так же, как и капсула с веществом. | Consider the placebo effect, in which a pill with no active substances brings about a response similar to a pill with a substance present. |
Ни в приложении I, ни в приложении IV не содержится требование, касающееся факта существования международной торговли химическим веществом. | Neither Annex I nor Annex IV contain the requirement of the existence of international trade for the chemical. |
Он уже достаточно дешев, но является твердым, а не жидким веществом, а также серьезным загрязнителем и источником парниковых газов. | It is already inexpensive, but it is a solid rather than a liquid, a major pollutant, and a source of greenhouse gas emissions. |
В 2008 году корпорация Honeywell объявила о разработке удобрения на азотной основе, не взрывающегося в смеси с горючим веществом. | In 2008, Honeywell announced that it had developed a nitrogen based fertilizer that would not detonate when mixed with fuel oil. |
Если между экспортирующей и импортирующей Сторонами осуществляется международная торговля данным химическим веществом, то последующие уведомления об экспорте становятся уместными. | Subsequent export notifications will become relevant where international trade in that chemical exists between the exporting and importing Parties. |
a) Переносные цистерны Цистерна наполняется водой или любым другим веществом, не находящимся под давлением, примерно до 97 объемной вместимости цистерны. | (a) Portable tanks The tank shall be filled with water or any other non pressurized substance to approximately 97 of the tank volumetric capacity. |
Филипп Хандлер, в то время президент Американской национальной академии наук, назвал ДДТ самым великим химическим веществом, которое когда либо было открыто . | In 1971, Philip Handler, then the president of the US National Academy of Science, called DDT is the greatest chemical that has ever been discovered. |
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. | The legal and political challenges implied are no minor matter marijuana remains an illicit substance under US federal law and international conventions that America has adopted. |
В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими. | In this cave, great areas are covered by this reddish material that you see here, and also these enormous crystals of selenite that you can see dangling down. |
Протесты возле Ватании все больше и больше накалялись, протестующие размахивали швабрами и бутылками с отбеливающим веществом, требовали очистить вещание, и нападали журналистов . | The protests outside Wataniya had grown increasingly tense, with protestors brandishing mops and bottles of bleach, demanding to cleanse the broadcaster, and attacking journalists. |
Сверхпроводимость была обнаружена в политипах 3C SiC Al, 3C SiC B и 6H SiC B при одинаковой температуре 1,5 К.Карбид кремния является твердым, тугоплавким веществом. | Superconductivity has been detected in 3C SiC Al, 3C SiC B and 6H SiC B at the same temperature of 1.5 K. A crucial difference is however observed for the magnetic field behavior between aluminium and boron doping SiC Al is type II, same as Si B. |
В этом разделе описываются меры по ликвидации возгораний и пожаров, вызванных веществом или смесью, или возникшим в окрестности расположения вещества или смеси. | This section covers the requirements for fighting a fire caused by the substance or mixture, or arising in its vicinity. |
Я имел аналогичный опыт, когда работал в его лаборатории, пытаясь выделить первые ингибиторы роста кровеносных сосудов (которые являлись веществом с большим молекулярным весом). | I had a similar experience when I was working in his lab, trying to isolate the first inhibitors of blood vessel growth (which were large molecular weight substances). |
Его основная функция отслеживать заряженные частицы, обнаруживая их взаимодействие с веществом в отдельных точках, раскрывая подробную информацию о типе частицы и её импульсе. | Its basic function is to track charged particles by detecting their interaction with material at discrete points, revealing detailed information about the types of particles and their momentum. |
В центре тёмного региона в форме бабочки, находящегося посередине этого кольца, оказалась расположена частично заполненная тёмным веществом впадина размером 30 на 20 км. | At the center of bow tie shaped dark region in the middle of the ring was a depression partially filled with dark material, by in size. |
Таким образом, при наличии факта осуществления международной торговли этим химическим веществом принимаемое Стороной решение об его импорте может повлиять на такую международную торговлю. | Therefore, should there be ongoing international trade in such chemical, the import decision by the Party may effect such international trade. |
В данном разделе указываются опасности, представляемые веществом или смесью, и соответствующая этим опасностям предупредительная информация (сигнальное слово, обозначение(я) опасности и предупреждение(я). | This section describes the hazards of the substance or mixture and the appropriate warning information (signal word, hazard statement(s) and precautionary statement(s)) associated with those hazards. |
ПБ должен содержать информацию о потенциальном воздействии вещества или смеси веществ на здоровье человека и о мерах, обеспечивающих безопасность при работе с веществом. | An SDS contains information on the potential health effects of exposure and how to work safely with the substance or mixture. |
(б) для защиты кожи определить защитную спецодежду (например, тип перчаток, обуви, защитный костюм), исходя из опасности в случае контакта с веществом или смесью | A10.2.8.3.2 Identify the PPE needed to minimize the potential for illness or injury due to exposure from the substance or mixture, including |