Перевод "взаимный страховщик" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

страховщик - перевод : страховщик - перевод : взаимный страховщик - перевод : страховщик - перевод :
ключевые слова : Mutual Fund Snappy Banter Reciprocal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такое взаимодействие может включать взаимный груминг.
These interactions can include mutual grooming.
IV. ВЗАИМНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ, ПОМИМО АНКЕТ
IV. INTERCHANGE OF DATA BY MEANS OTHER THAN QUESTIONNAIRES
Согласны ли вы на взаимный контроль
Do you agree to mutual control?
12. Любые другие программы, представляющие взаимный интерес.
12. Any other programmes of mutual interest.
Страховщик оказывается перед необходимостью неблагоприятного выбора , поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
The insurer faces adverse selection, because he cannot distinguish between good and bad risks.
IV. ВЗАИМНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ, ПОМИМО АНКЕТ . 29 55 13
IV. INTERCHANGE OF DATA BY MEANS OTHER THAN QUESTIONNAIRES 29 55 11
Работа такой структуры опирается на доверие и взаимный обмен.
This relies on trust relationships and mutual exchange.
Этот Комитет будет рассматривать и другие вопросы, представляющие взаимный интерес.
Other matters of common concern will be dealt with by this Committee.
Такой взаимный обмен также служит целям удовлетворения внутренних потребностей организаций.
The interchange also serves to meet the internal needs of the organizations.
b) определение приоритетов программ, представляющих взаимный интерес для обеих сторон
(b) To identify the priorities of programmes of mutual interest to the two parties
Она означает консультации и координацию при решении вопросов, представляющих взаимный интерес.
It means consultation and coordination in addressing problems of mutual concern.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
And, if they bought insurance, a regulator concerned with systemic stability would want to be sure that the insurer pays in the event of a loss.
Канада и Афганистан имели торговое соглашение, гарантирующее взаимный статус наиболее благоприятствуемой нации.
Canada and Afghanistan maintained a trade agreement guaranteeing reciprocal most favoured nation status.
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с Комитетом, представляющее для нас взаимный интерес.
We hope that cooperation with the Board will continue because it is of mutual interest.
Во вторых, проблемы развития представляют взаимный интерес, а потому влекут взаимную ответственность.
Secondly, development issues were of mutual interest and hence of mutual responsibility.
В некотором смысле, это как взаимный фонд, так что все риски обнуляются.
JASON Right. In a way, it's like a mutual fund, so you cancel everything out.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес.
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
25. Международный валютный фонд продолжал сотрудничество с ЛАЭС в областях, представляющих взаимный интерес.
25. The International Monetary Fund (IMF) has continued to cooperate with SELA in areas of common interest.
Такой уровень представительства позволил провести обстоятельный диалог по представляющим взаимный интерес вопросам координации.
This arrangement has led to a substantive dialogue on coordination issues of mutual interest.
11. ВСООНЛ поддерживали тесные контакты с ливанскими властями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
UNIFIL maintained close contact with the Lebanese authorities on matters of mutual concern.
И они будут действовать в соответствии с теми идеями, а не делать взаимный вклад.
And they will act upon those ideas, rather than making mutual contributions.
Программа действий отражает политическую волю государств членов к конструктивному обсуждению вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Programme of Action resulted from the political will of Member States to enter into constructive negotiations concerning issues of common interest.
Литва готова продолжать политический диалог с Российской Федерацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
Lithuania is prepared to continue the political dialogue with the Russian Federation concerning all questions of mutual concern.
Поэтому Литва отвергает выдвигаемые Российской Федерацией обвинения в нежелании урегулировать вопросы, представляющие взаимный интерес.
Lithuania therefore rejects the accusations by the Russian Federation that it is unwilling to resolve matters of mutual concern.
Региональные отделения осуществляют координацию деятельности с региональными экономическими комиссиями по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
They coordinate with the regional economic commissions on all matters of common interest.
Начались регулярные консультации, взаимный обмен информацией и координация деятельности между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
Regular consultations, mutual exchange of information and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have started.
Необходим хотя бы эпизодический обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, с руководством Спецкомитета Конференции.
It is vital that there be at least occasional exchanges of information with the Conference apos s ad hoc committee on matters of mutual interest.
В исследовании делается вывод, что взаимный обмен опытом заставляет участников испытывать бóльшую преданность своему сообществу.
The study concludes that the mutual sharing of stories make the participatants feel more inclined to be committed to their community.
В данном случае, остаётся надеяться только на то, что взаимное ядерное сдерживание поддержит взаимный здравый смысл.
In that event, there remains the hope that mutual nuclear deterrence will promote mutual common sense.
Созданный Vanguard первый индексный взаимный фонд Vanguard 500 Index Fund стал крупнейшим взаимным фондом в мире.
One earlier criticism of the First Index fund was that it was only an index of the S P 500.
е) укрепление сотрудничества УВКБ с другими специализированными учреждениями Лиги арабских государств в областях, представляющих взаимный интерес.
(e) Strengthening of UNHCR cooperation with other specialized institutions of the Arab League in fields of common interest.
а) Улучшение международной связи по вопросам развития и поощрение общемирового сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
(a) Encourage greater international communication in matters relating to development, and promote world wide collaboration on matters of common interest.
е) укрепление сотрудничества УВКБ с другими специализированными организациями Лиги арабских государств в областях, представляющих взаимный интерес.
(e) Strengthening of UNHCR cooperation with other specialized organizations of the League of Arab States in areas of common interest.
Однако преобразование узких национальных интересов во взаимный интерес требует обсуждений и переговоров на высоком политическом уровне.
However, transforming national self interest into mutual interest requires discussions and negotiations at a high political level.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
With livelihood insurance, a private insurer would pay a stream of income to a policyholder if an index of average income in the insured person s occupation and region declines substantially.
1. Организация Объединенных Наций и Всемирная туристская организация признают желательность сотрудничества по административным вопросам, представляющим взаимный интерес.
1. The United Nations and the World Tourism Organization recognize the desirability of cooperation in administrative matters of mutual interest.
С этой целью ОИК и ЮНКТАД могли бы эффективно координировать свои усилия в областях, представляющих взаимный интерес.
To this effect, OIC and UNCTAD could coordinate their efforts effectively in areas of common concern.
В Юго Восточной Азии постоянно укрепляется новая эра сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес для стран региона.
In South East Asia a new era of cooperation in areas of common interest between countries of the region has grown ever stronger.
Благодаря этому коллективному духу в косплее возникает взаимный обмен, все участвующие фотографируются и снимают друг друга на видео.
That collaborative aspect of cosplay has created a give and take relationship where everyone involved takes photos and videos of each other.
На международном уровне наша Международная федерация сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций в осуществлении деятельности, представляющий взаимный интерес.
Internationally, the International Federation collaborates with United Nations bodies on activities of joint interest.
Основное внимание в ходе этой встречи было уделено мандату Специального докладчика и другим тематическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
The discussions focused on the mandate of the Special Rapporteur and some thematic issues of concern.
Работа, которой она сейчас занимается, отражает стремление правительств стран региона предпринять совместные усилия в областях, представляющих взаимный интерес.
The work it is now doing reflects the will of Governments in the region to undertake joint activities in areas of common interest.
Ни одна из сторон не исключает возможности возобновления этих переговоров для более широкого обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Neither party has excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern.
Все это демонстрирует открытость и готовность Союзной Республики Югославии возобновить диалог с СБСЕ по вопросам, представляющим взаимный интерес.
All that demonstrates the openness and readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to have the dialogue with CSCE resumed on questions of mutual interest.
Большая двадцатка должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации.
The G 20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication.

 

Похожие Запросы : авторитетный страховщик - генеральный страховщик - ведущий страховщик - промышленный страховщик - общественный страховщик - корпоративный страховщик - основной страховщик - глобальный страховщик - частный страховщик - основной страховщик - многострочный Страховщик