Перевод "взвалил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
взвалил - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бедный бы всё взвалил на спину. | Poor people take all behind him. |
Сам взвалил на себя эту ответственность! | You wanted this job. You took it on yourself. |
Я взвалил его задницу на плучи и потащил прочь. | I pick his big ass up, walk him out. |
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу? | Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul? |
Мужчина неоднократно оскорблял свою гражданскую жену, а затем взвалил женщину на плечо и понес домой. | The man repeatedly hurt his common law wife, and then threw the woman over his shoulder and carried her home. |
Поэтому ваш Комитет взвалил на себя тяжкое бремя, но вы не одиноки в своих усилиях. | Your Committee, therefore, bears a great burden, but you are not alone in your endeavour. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whosoever earnoth a vice or a sin, and thereafter casteth it on an innocent, he hath surely borne a calumny and a manifest sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whoever commits a mistake, or a sin, and then blames it on an innocent person, has taken a slander and a clear sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | But he who commits either a fault or a sin, and then casts it upon an innocent person, lays upon himself the burden of a false charge and a flagrant sin. |
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. | And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime. |
Мы должны поддерживать и воодушевлять его в выполнении этой грандиозной задачи, которую он один взвалил на свои плечи ради своего народа. | We must support him and encourage him in this daunting and lonely task that he has undertaken for his people. |
В смысле, Спасибо, нет . Тогда Линкольн послал за своим старым другом, полковником Диком Тейлором из Чикаго, и взвалил на его плечи проблемы финансирования военных действий. | He sent for an old friend, Colonel Dick Taylor of Chicago, and put him onto the problem off financing the War. |
Доклад, подготовленный российской стороной в январе 2011 г., взвалил всю вину за происшедшее на Польшу, что стало причиной многих противоречивых ситуаций в польской политике и обществе. | The Russian report , released in January, placed the full blame on Poland, which caused many controversies in the Polish political and civic circles. |
Похожие Запросы : взвалил бремя - красно-взвалил ястреб