Перевод "взглядах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы с отцом расходимся во взглядах. | I don't see eye to eye with my father. |
Что ты думаешь о моих взглядах? | What do you think of the way I think? |
Также как философы расходятся во взглядах на предмет природы истины и понимания, экономисты расходятся во взглядах относительно деятельности реальной экономики. | Just as philosophers are divided on the nature of truth and understanding, economics is divided on the workings of the real world. |
Итак, что же мы должны сказать о взглядах? | So, what do we have to say about views? |
Возможно, объяснение таится не в идеологии, а во взглядах. | Perhaps the best explanation has to do with attitudes, not ideology. |
Среди новых палестинских лидеров есть большая разбежка во взглядах. | There is a wide range of views in the new Palestinian leadership. |
Проблема лежит во взглядах общества , поделился Абдоллахи с Кампанией. | The problem is society s views, Abdollahi told the Campaign. |
Отец Тома очень категоричный и непримиримый в своих взглядах. | Tom's father is very dogmatic and rigid in his views. |
Мы должны узнать о взглядах и убеждениях друг друга. | We need to learn about each others values and beliefs. |
Мы не сходимся с ним во взглядах по этому вопросу. | I don't see eye to eye with him on that matter. |
Все это сказывается на психологическом состоянии и социальных взглядах людей. | And it all reflects on the psychological and social attitude of the people. |
Различия во взглядах возникают по вопросу о степени такого расширения. | There are divergent views on the extent of the increase. |
Почему, потому что код не должен быть в ваших взглядах. | Why because code shouldn't be in your views. |
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры. | Kouchner was consistent throughout his career. |
Такая разница во взглядах часто вносит напряжение в беседы с близкими. | This tension is usually reflected in conversation during family meals. |
Дацик зациклен на антисемитских и антихристианских взглядах, называя себя Славянским язычником . | Datsik has obsessive anti Semitic and anti Christian views, calling himself a Slavic pagan. |
Что действительно необходимо так это изменения в наших ценностях и взглядах. | What is really needed is a change in our values. |
Как и в любой демократической стране, в Бразилии существуют расхождения во взглядах. | As in any vibrant democracy, differences in views exist. |
Теософия система верования, основанная на мистических взглядах на природу Бога и души. | Theosophy is a system of belief based on mystical insight into the nature of God and the soul. |
Оригинал документа был утерян, и учёные расходятся во взглядах на его подлинность. | The document is now lost, however, and scholars differ as to its authenticity. |
Многие хотят, чтобы она также была более европейской в своих взглядах и поведении. | Many wish that it were also more European in its outlook and behavior. |
Но победа Обамы может также свидетельствовать о взглядах большинства избирателей на экономическую реальность. | But Obama s victory might also be a testament to most US voters basic sense of economic reality. |
Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину. | But, since 1996, the political gender gap has been halved. |
Союз демократических левых сил решил использовать дебаты, чтобы сделать акцент на своих взглядах. | The Democratic Left Alliance Party decided to use the debate to emphasize their own perspective. |
Я понимаю индивидуальность как различия во взглядах по отношению к разным аспектам культуры. | Individuality to me means, differences in values by different aspects of the culture. |
Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра националистам. | So he cannot be accused of harboring ultra secularist or ultra nationalist sympathies. 160 |
В Саудовской Аравии не существует терпимого отношения к расхождению в политических взглядах, абсолютная монархия. | Political dissent is not tolerated in Saudi Arabia, an absolute monarchy. |
Они позволяют самоидентифицироваться, и в случае противоречия во взглядах люди часто занимают оборонительную позицию. | It is what helps to build our identity, so you will find that people become defensive when confronted with issues that challenge their perceptions. |
В их взглядах было много общего, и Элиот охотно печатал стихи в антологиях имажизма. | In the end, Eliot did not settle at Merton, and left after a year. |
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия. | In the 1960 s, France decided to pull out of the NATO integrated command and asked NATO forces to leave its territory. |
Малый перевес и явные различия во взглядах двух партий гарантия здоровой двухпартийной системы в будущем. | The slim majority, and the clear differences between the two political camps, will assure a robust two party system in the future. |
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия. | Consider just a few of the divisions that have come up among NATO allies over the past decades. |
Центральный банк не является университетским факультетом экономики, где различия во взглядах, безусловно, являются важным преимуществом. | A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength. |
Выпускал журнал Voorslag ( Удар бича ), однако в слишком радикальных взглядах разошёлся с другими членами редколлегии. | In the rejection of post war pessimism and its nihilistic ramifications... Campbell was uniting himself with others, such as T.S. |
Действительно, отмечались различия во взглядах относительно рекомендации комитета по выдвижению кандидатур внутри Группы африканских государств. | There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States. |
В процессе спора вы не просто заявляете о своих взглядах, а даете им некие обоснования. | It's a process not just of asserting your views, but of giving some kind of reason for your views. |
Все знали об антисемитских и гомофобных взглядах Димитриса Камменоса все, кроме премьер министра, который назначил его. | I think atsipras just won entry in the Guinness Book of Records as the most cynical politician ever. PortaPorta |
Политические события того времени, кульминацией которых стала революция 1848 года, вызвали глубокие изменения в его взглядах. | At the same time, important political events were taking place in Italy, culminating in the revolution of 1848. |
Г н ДЕРИ (Филиппины) говорит, что голосо вание вопроса Внешнего ревизора выявило рас хождение во взглядах. | Mr. DERY (Philippines) said the voting for the External Auditor had shown a division of views. |
Делегация Португалии пока еще не уверена в том, что такое изменение во взглядах международного сообщества произошло. | His delegation was yet to be convinced that such a change had taken place in the views of the international community. |
Тем не менее внутри организаций имеются существенные расхождения во взглядах на то, насколько уместна подобная деятельность. | Having said this, there are significant doctrinal differences within the organizations as to whether or not such involvement is appropriate. |
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом. | The way people see the past tells us more about their present attitudes than about the past itself. |
Больше информации о разных взглядах на кризис в Сирии можно найти на специальной странице по его освещению . | For some background about international coverage of the Syrian Crisis, check out our Special Coverage page. |
Эмтаж и его партнёры разошлись во взглядах на привлечение сторонних инвестиций в компанию (Алан выступал за них). | Emtage and his partners held differing views regarding outside investment in the company (he was in favour). |
Опрашиваемым задавались вопросы об их взглядах, мотивации и опыте, полученном за время освещения продолжающегося уже год кризиса. | They were asked about their views, their motivations, and their experiences covering the crisis that has been unfolding there for over a year now. |