Перевод "вздымается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вздымается - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
который вздымается над сердцами! | Which penetrates the hearts |
который вздымается над сердцами. | Which penetrates the hearts |
который вздымается над сердцами! | Which will climb on to the hearts. |
который вздымается над сердцами. | Which will climb on to the hearts. |
который вздымается над сердцами! | roaring over the hearts |
который вздымается над сердцами. | roaring over the hearts |
который вздымается над сердцами! | Which mounteth up to the hearts. |
который вздымается над сердцами. | Which mounteth up to the hearts. |
который вздымается над сердцами! | Which leaps up over the hearts, |
который вздымается над сердцами. | Which leaps up over the hearts, |
который вздымается над сердцами! | That laps to the hearts. |
который вздымается над сердцами. | That laps to the hearts. |
который вздымается над сердцами! | the Fire that shall rise to the hearts (of criminals). |
который вздымается над сердцами. | the Fire that shall rise to the hearts (of criminals). |
который вздымается над сердцами! | Which leapeth up over the hearts (of men). |
который вздымается над сердцами. | Which leapeth up over the hearts (of men). |
Моя грудь вздымается от рыданий | My bosom heaves with sobs |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | Which penetrates the hearts |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | Which will climb on to the hearts. |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | roaring over the hearts |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | Which mounteth up to the hearts. |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | Which leaps up over the hearts, |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | That laps to the hearts. |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | the Fire that shall rise to the hearts (of criminals). |
который вздымается пламенем над горящими сердцами. | Which leapeth up over the hearts (of men). |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | It is among His signs that the earth you see all barren and desolate begins to stir and sprout when We send down rain upon it. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And of His signs is that thou seest the earth humble then, when We send down water upon it, it quivers, and swells. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And of His signs is that thou beholdest the earth lowly, and when We send down thereon water, it stirreth to life and groweth. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And among His Signs (in this), that you see the earth barren, but when We send down water (rain) to it, it is stirred to life and growth (of vegetations). |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And of His signs is that you see the land still. But when We send down water upon it, it stirs and grows. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And of His Signs is that you see the earth withered, then We send down water upon it, and lo! it quivers and swells. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. | And of His portents (is this) that thou seest the earth lowly, but when We send down water thereon it thrilleth and groweth. Lo! |
(М) А небо над ними, кажется, выступает вперед еще больше, (М) так что все полотно будто вздымается вверх и выдвигается к нам. | The sky above it seems to push forward even more in some ways, so that the entire canvas seems to crest up and towards us. |
К знамениям Его относится и то, что ты видишь землю иссохшей, но когда Мы ниспосылаем на нее дождь, она вздымается и разбухает. Воистину, Тот, кто оживил ее, оживляет покойников. | And among His signs is that you see the earth lying neglected, so when We sent down water on it, it freshened up and grew forth indeed He Who gave it life, will revive the dead indeed He is Able to do all things. |