Перевод "взорвали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Взорвали вокзал! | The railroad station. |
Они взорвали пузырь. | They made the bubble burst. |
Это они все взорвали. | They're the ones who blew everything up. |
Он хочет, чтобы мы взорвали дворец. | He wants us to blow up the palace. |
(М2) Как вдруг его ролики взорвали Интернет. | Since then, it's exploded, and last year, he left his |
После зачистки этого тоннеля мы его взорвали. | We blew up this tunnel upon cleaning it up. |
Они взорвали Ваш телевизор, не так ли? | They blew up your television set, didn't they? |
Прошлой ночью я узнал о новости, которые взорвали сегодня. | Last night I learned about the news that blew up today. |
По сути, почти так и произошло они взорвали завод. | In fact, they did implode the factory. |
Они сами взорвали его, хотели уничтожить архивы, но тщетно. | They blew it up themselves. The idea was to destroy all their records. |
И ракеты взорвали себя изгнаны, чтобы повесить их мгновенного огня | And rockets blew self driven, To hang their momentary fire |
По моему, 11 зданий взорвали динамитом. Всё остальное делалось вручную. | I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. |
Этим же днём на юге Тихого океана взорвали водородную бомбу. | When I looked into it, it was the same day that a hydrogen bomb was detonated in the South Pacific. |
Его лабораторию взорвали, напарника убили, а сам он тоже считается погибшим. | Raimi said, apparently I didn't know Fran as well as I thought I did ... |
Более того, несколько палестинских женщин взорвали себя вместе с другими людьми. | In fact, several Palestinian women have succeeded in carrying out fatal suicide bombings. |
Однажды я охотился... в Испании... со святым Граалем. Они взорвали его. | Once I hunted... in Spain... for the Holy Grail... but they budted the Grail. |
Мы передали собственность и они провели большую вечеринку, а затем взорвали целое здание. | I mean, we transferred ownership and they had a big party and blew up the entire building. |
И у меня есть сообщение для террористов смертников, для тех людей, которые взорвали себя . | But I have a message for the suicide bombers, for those people who've blown themselves up. |
И у меня есть сообщение для террористов смертников, для тех людей, которые взорвали себя . | But I have a message for the suicide bombers, for those people who've blown themselves up. |
Во время Северной войны (1700 1721) замок был дважды разрушен шведами, которые взорвали его башни. | The Swedes, taking it twice during the Great Northern War, had both towers blown up. |
Два года назад в годовщину войны октября 1973 года молодые синайские боевики взорвали отель Таба Хилтон. | Last July, on another national holiday, they hit three tourist spots not far from the Mubarak family compound in Sharm el Sheikh. |
Два года назад в годовщину войны октября 1973 года молодые синайские боевики взорвали отель Таба Хилтон. | Two years ago, on the anniversary of the war of October 1973, young Sinai militants bombed the Taba Hilton. |
Тогда многих сербов арестовали, а их дома взорвали, с тем чтобы они не могли туда вернуться. | Many Serbs were then arrested and their homes were dynamited so that they would have no place to return to. |
Это Черного моря в полночь шторм . Это неестественное борьбы из четырех первичных элементов . It'sa взорвали здоровье . | It's the Black Sea in a midnight gale. It's the unnatural combat of the four primal elements. It's a blasted heath. |
Немцы восстановили его во время оккупации 1941 1944 годов и взорвали при отступлении в октябре 1944 года. | The Germans repaired the bridge for their purposes during the period of occupation in 1941 1944. |
Призыв первого свидетеля, сказал Король, и Белый Кролик взорвали три взрыва на труба, и крикнул Первый свидетель! | 'Call the first witness,' said the King and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and called out, 'First witness!' |
На этой Белый Кролик взорвали три взрывы на трубе, а затем развернул пергаментный свиток, и читать следующим образом | On this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment scroll, and read as follows |
Но в последнее время политику во многих развитых демократиях взорвали популистские бунты, ищущие выход из общей для всех реальности. | But politics in many developed democracies has lately been disrupted by populist insurgencies seeking to exit this shared reality. |
В конце концов, в 1947 году сами еврейские борцы за свободу взорвали Отель Короля Давида, лишив жизней десятки британских офицеров. | After all, in 1947 similar Jewish freedom fighters blew up the King David Hotel, killing tens of British officers. |
22 февраля 2009 года 2 террориста смертника из Харакат аш Шабаб взорвали заминированный автомобиль на военной базе АМИСОМ в Могадишо. | 22 February attack On 22 February 2009, was carried out by Al Shabaab against the base of the African Union Mission to Somalia in Mogadishu. |
В итоге они взорвали какой то сарай, и Калтех заявил тогда Уезжайте в Арройо и проводите там все свои опыты . | Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then, hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there. |
Двое террористов взорвали себя вместе с автомобилем, среди иракцев восемь убитых и десятки раненных. Теракт произошел рядом с коалиционной базой, севернее Багдада... | Twin suicide car bombings killed eight Iraqis and wounded dozens more near a coalition base north of Baghdad. |
Каким образом все они взорвали дым от сигары из их носы и устах, в частности, привело к заключению, что они были очень раздражены. | The way in which they all blew the smoke from their cigars out of their noses and mouths in particular led one to conclude that they were very irritated. |
Оппозиция заявила о бойкоте референдума, после чего демонстрации против Сассу Нгессо взорвали крупные города (главным образом, Браззавиль и Пуэнт Нуар) участники выступили против реальной цели этого референдума. | Prior to the vote, the opposition called for a general boycott, and protests broke out against the president in several cities, notably Brazzaville and Pointe Noire. |
Вы изучения местности и объекты отображаются вещи, которые могут предоставить вам кадры через улицу. взорвали здание слева 525 метров или автомобиль ворвался 300 метров и так далее. | You study the terrain and the targets appear things that can provide you with footage across the street. blasted building on the left is the 525 meters or car burst 300 meters and so on. |
Один из свидетелей, который признал, что он дезертировал из вооруженных сил, вспомнил, что военные взорвали его дом, а потом уничтожили целую деревню в качестве наказания за его дезертирство. | One witness, who admitted to being an Army deserter, recounted how the Army had come one day and set explosives to his house and then destroyed the whole village as punishment for his desertion. |
В этих целях они взорвали или уничтожили все жилые резиденции епископов и кафедральные соборы, включая соборы в Пакраце, являвшемся центром сербской духовной жизни в Западной Славонии, Осиеке, Карловаце и прилегающих районах. | To that effect, they dynamited or demolished all Bishops apos residences and cathedral churches, including those in Pakrac, the hub of Serbian spiritual life in Western Slavonia, Osijek, Karlovac and elsewhere. |
У нас возникла идея о периодической таблице выпивки, мы нарисовали ее в Illustrator, и сделали 3D модель. Потом мы взорвали её, добавили другие взрывы поменьше, и интегрировали всё это в Photoshop. | We envisioned a periodic table of drinks, so we drew it in illustrator, then modelled it in 3D, which we blasted it by adding various explosions in Photoshop. |
Однажды во время записи вдруг откуда то появились несколько егерей, которыe без всякой видимой причины подошли к плотинe бобров, бросили туда динамитную шашку и взорвали её, убив самку и её детенышей. | And one afternoon, while he was recording, there suddenly appeared from out of nowhere a couple of game wardens, who for no apparent reason, walked over to the beaver dam, dropped a stick of dynamite down it, blowing it up, killing the female and her young babies. |
Эта жестокость его, с которой он разрушал мир, с таким трудом построенный ею себе, чтобы переносить свою тяжелую жизнь, эта несправедливость его, с которой он обвинял ее в притворстве, в ненатуральности, взорвали ее. | The cruelty with which he annihilated the world which she had so painfully constructed for herself to be able to endure her hard life, the injustice of his accusation that she was dissembling and unnatural, roused her indignation. |
Смотри на меня, доброго и мудрого, как сын возвращался домой с дороги Сегодня мы много говорим на земле, на экономический рост, на достоинствах Ту обновления и скрещивания и любви здоровье и счастье, и все взорвали. | She will see the goodness and wisdom in me like the way we look at a son who returns home from a journey |
И терроризм, который унес столь много жизней ни в чем не повинных людей, вызвал у нас ужас и заставил нас действовать безотлагательно, когда вооруженные фанатики взорвали Центр международной торговли и планировали нападение даже на этот зал мира. | And terrorism, which has taken so many innocent lives, assumed a horrifying immediacy for us here when militant fanatics bombed the World Trade Center and planned to attack even this very Hall of peace. |