Перевод "взошло" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
взошло - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Солнце взошло. | The sun is up. |
Солнце взошло? | Is the sun up? |
Солнце уже взошло? | Is the sun up yet? |
Солнце только взошло. | The sun just came up. |
Солнце только взошло. | The sun has just risen. |
Солнце только взошло. | The sun has just come up. |
..солнце уже взошло.. | The sun has risen. |
Солнце взошло над горой. | The sun rose above the mountain. |
Солнце еще не взошло. | The sun has not risen yet. |
Солнце ещё не взошло. | The sun isn't up yet. |
Хорошо, что солнце взошло. | It's good that the sun came out. |
Когда солнце взошло, туман рассеялся. | As the sun rose, the fog disappeared. |
Едва взошло солнце, как туман рассеялся. | As the sun rose, the fog disappeared. |
Том веселился, пока не взошло солнце. | Tom partied until the sun came up. |
Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор. | The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar. |
Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор. | The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar. |
Как только взошло солнце, ночные тени отступили от Хуттера. | As soon as the sun rose, the shadows of the night retreated from Hutter. |
Я пошла к нему ранним утром, как только взошло солнце. | So I went to him very early in the morning, as the sun rose. |
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло | When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away. |
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. | When the sun had risen, it was scorched and because it had no root, it withered away. |
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло | And when the sun was up, they were scorched and because they had no root, they withered away. |
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. | But when the sun was up, it was scorched and because it had no root, it withered away. |
Ему хотелось, чтобы солнце не взошло прежде, чем он дойдет до болота. | He did not wish the sun to rise before he reached the marsh. |
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл и хромал он на бедро свое. | The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh. |
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл и хромал он на бедро свое. | And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. |
Оно светить не хочет а по книге уж час тому назад оно взошло. | Then he disdains to shine... for by the book he should have braved the east an hour ago. |
Когда Левин, зарядив ружье, тронулся дальше, солнце, хотя еще и не видное за тучками, уже взошло. | When, having reloaded, Levin went on again, the sun, though still invisible because of the clouds, had already risen. |
У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости. | I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around. |
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. | Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth. |
Иное упало на каменистое место , где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока | Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil. |
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. | Some fell upon stony places, where they had not much earth and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth |
Иное упало на каменистое место , где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока | And some fell on stony ground, where it had not much earth and immediately it sprang up, because it had no depth of earth |
но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им | If the sun has risen on him, guilt of bloodshed shall be for him he shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft. |
но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им | If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him for he should make full restitution if he have nothing, then he shall be sold for his theft. |
Называется он овощным туризмом, и хотите верьте, хотите нет, люди со всех концов света приезжают к нам покопаться в грядках, даже когда ещё ничего не взошло. | It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. |
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал лучше мне умереть, нежели жить. | It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live. |
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал лучше мне умереть, нежели жить. | And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. |
Похожие Запросы : Солнце взошло