Перевод "вините" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Blame Blaming Guilt Yourselves

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не вините гида.
Don't blame the guide.
Не вините жертву.
Don't blame the victim.
Не вините себя.
Don't blame yourself.
Не вините их.
Don't blame them.
Не вините его.
Don't blame him.
Не вините её.
Don't blame her.
Вы себя вините?
Do you blame yourself?
Не вините себя.
Don't blame yourselves.
Конечно, вините Рика.
Here we go. Blame Rick.
Не вините себя.
Don't feel guilty.
Нет, не вините себя.
No, you shouldn't blame yourself.
Пожалуйста, не вините себя.
Please don't blame yourself.
Не вините бедных в нищите
Don t Blame the Poor for Poverty
Не вините Тома за это.
Don't blame Tom for this.
Вы во всём вините Тома.
You blame Tom for everything.
Почему вы всегда вините меня?
Why do you always blame me?
Не вините меня в этом.
Don't blame me for that.
Не вините меня за это.
Don't blame me for that.
Не вините в происходящем меня.
Don't blame me for what happens.
Не вините себя за случившееся.
Don't blame yourselves for what happened.
Значит, вы вините принца Джона?
Oh, then you blame Prince John.
Нет, нет, не вините себя.
No, no, do not feel bad.
После этого вы вините наших джигитов?!
While an anonymous commenter reflected
Не вините себя. Это моя вина.
Don't blame yourself. It's my fault.
Не вините Тома в том, что случилось.
Don't blame Tom for what happened.
Не вините себя за то, что случилось.
Don't blame yourselves for what happened.
И не вините меня за Черного принца.
But don't blame me for Black Prince.
Да, но не вините меня за это!
Yes, so don't hold that against me.
Не вините меня, что не узнал вас.
I apologize for not recognizing you.
Не вините Тома, он только выполняет свой долг.
Don't blame Tom. He's only doing his duty.
Не вините себя. Вы сделали всё, что могли.
Don't blame yourself. You did everything you could.
Неужели вы ни в чём его не вините?
Don't you blame the guy?
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So blame me not, but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
I had no authority over you except that I called you, so you responded to me.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So do not blame me, but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So, do not blame me but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
And I had no power over you save that I called unto you and ye obeyed me.
Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал. Не вините нас.
What all administrations say when there's a scandal
Не вините вашу память за то, чего в ней не было.
You cannot blame your memory for something that was never in it.
Рильке Если вам кажется бедной ваша будничная жизнь, вините не жизнь, а себя,
And Rilke, If your daily life seems poor, do not blame it blame yourself.
Себя лишь вините, если будут относится к вам как вы относитесь к ним сейчась
Себя лишь вините, если будут относится к вам как вы относитесь к ним сейчась
Не вините нас. Система не виновата. Это несколько дурных плевел, горсть отбившихся от рук солдат .
Don't blame us. It's not the system. It's the few bad apples, the few rogue soldiers.
Неважно насколько сильно вы вините пьяного водителя это не вернет тех двух назад к жизни
Even if they say it was an accident that a zealot committed? It's not as though it would bring these two back to life.
Я только звал вас, а вы послушались меня, и потому не меня вините, а вините себя самих ни я вам не помощник, ни вы мне не помощники отрекаюсь от участия в том, что вы прежде ставили меня соучастником Богу .
Neither can I help you nor can you give me help. I disavow your having associated me earlier (with God).
Я только звал вас, а вы послушались меня, и потому не меня вините, а вините себя самих ни я вам не помощник, ни вы мне не помощники отрекаюсь от участия в том, что вы прежде ставили меня соучастником Богу .
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. I disbelieved in your associating me with God aforetime.'