Перевод "виновника" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Покарать виновника! | Make the culprit do penance! |
Пора бы искать настоящего виновника. | Someone's got to chase the right one. |
Если не я, то кто же виноват в этом? невольно подумал он, отыскивая виновника этих страданий, чтобы наказать его но виновника не было. | 'If I am not to blame for it, who is?' he thought, involuntarily seeking a culprit to punish for these sufferings but there was no culprit. |
Имеющаяся на настоящий момент информация не позволяет определить предполагаемого виновника. | With the information available, it is not possible to identify the alleged offender at present. |
Или патология страха сдерживает долгосрочные процентные ставки, тем самым прикрывая виновника тлеющих проблем? | Or are we being governed by a pathology of fear, fed by events such as the recent London bombings, that is holding down long term interest rates thereby covering up a host of simmering problems? |
Вскоре после этого стало известно, что следствие по итогам допроса задержало предполагаемого виновника ДТП. | Shortly thereafter, it became known that, following the results of the interrogation, the individual suspected of being responsible for the accident was detained. |
Он преследует далеко идущую психологическую цель изображения Израиля и его политики на территориях в образе виновника всех бед. | It pursued the long term psychological goal of demonizing Israel and its policy in the territories. |
В последний раз я видела такого пьяного виновника торжества, когда готовила свадьбу Лайзы Минелли и того 'голубого' тролля. | I haven't seen the guest of honor swill that much booze since I catered Liza Minelli's wedding to that gay troll. |
И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы. | And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere. |
принимать меры в целях установления возможного виновника и делать все возможное, для того чтобы не подвергать жизнь потерпевшего физической и психологической опасности | On 29 July 2004, the Office of the Attorney General of the Republic submitted to the Fifteenth National Conference of Judicial Officers a plan to establish a national centre for kidnap victims, a decentralized body reporting to the Attorney General, in pursuance of General Assembly resolution 40 34 of 29 November 1985, on the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power. |
Мы сделали это фото в Себу в январе... Последнее с праздника, среди плохих детей , поздравляющих виновника торжества среди кучи напитков за ночь до начала работы. | We took this photo in Cebu in January the last of the party people, the bad kids , hanging on for one more drink the night before work started. |
Кроме того, внесен ряд поправок в Уголовно процессуальный кодекс с целью устранения существующих различий в тех процедурах, которые касаются потерпевших от преступлений и вероятного виновника. | A number of amendments have also been made to the Code of Criminal Procedure with the aim of redressing the balance between the victim of crime and the suspected perpetrator during trials. |
2.8 12 января 1988 года адвокат просил прокурора окружного суда Гронингена вновь рассмотреть данное дело на основании того, что автор принял решение раскрыть личность истинного виновника. | 2.8 On 12 January 1988, counsel requested the public prosecutor at the District Court of Groningen to review the case once again, on the ground that the author had decided to reveal the identity of the true culprit. |
В Законе предусмотрено, что жертвы насилия в семье или иные лица могут обращаться с жалобой на виновника насилия, а суды вправе издавать приказы о защите членов семьи. | The Law provided that victims and others could lodge complaints against the perpetrators of domestic violence and that courts could issue protection orders. |
Четыре главных виновника это гепатиты В и С, вирус папилломы человека (ВПЧ) и Helicobacter pylori, которые ежегодно несут ответственность за 1,9 миллионов случаев рака печени, шейки матки и желудка. | The four main culprits are hepatitis B and C (hepB and hepC), human papillomavirus (HPV), and Helicobacter pylori, which are collectively responsible for 1.9 million cases of liver, cervical, and gastric cancer annually. |
Согласно законодательству Македонии, подобное рисование рассматривается как мелкое правонарушение. Если виновника задержат на месте преступления, полицейский или представитель саннадзора вправе предъявить ему штраф в размере 50 евро (58 долларов США). | Under Macedonian law, such 'painting' is considered a misdemeanor, with a fine of 50 euros (58 US dollars) should a uniformed policeman or sanitary inspector catch the perpetrator in the act. |