Перевод "висел" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вертолёт висел над зданием. | The helicopter hovered over the building. |
Над Токио висел смог. | Smog hung over Tokyo. |
Над рекой висел туман. | A mist hung over the river. |
Рыбак висел на волоске. | That was at the hairhanging Rybak. |
На бедре человека висел пистолет. | The man wore a gun on his hip. |
На стене висел портрет старика. | A portrait of an old man was hanging on the wall. |
Наш вид висел на волоске. | We were hanging on by our fingernails. |
И он висел с нами ссылками. | And he hung with us the links. |
У меня над кроватью висел ваш постер. | I had your poster on my wall in college. |
Сервоз висел подо мной, раскачиваясь и смотрел вверх. | Servoz was below me, swinging back and forth, and looking up. |
Том взял ключ с крючка, на котором тот висел. | Tom took the key off of the hook it was hanging on. |
Мы были практически на грани вымирания. Наш вид висел на волоске. | We nearly went extinct. We were hanging on by our fingernails. |
Ну, он висел на краю причала... Прежде чем упал в воду. | He tried to pull himself back on the wharf... after he fell in the water. |
Каждый рыцарь был награждён Крестом Святого Духа, который висел на голубой ленте. | Each member was awarded the Cross of the Holy Spirit, which hung from a blue ribbon. |
Если бы это было скучно, он был по крайней мере висел правда. | If it was dull, it was at least hung true. |
Длина шнурка должна быть такой, чтобы кулон висел на уровне грудной кости. | Then, adjust the cord length so that the pendant hangs at the position of your sternum. |
Над испытуемыми висел экран с информацией о качестве вина, которое они пили. | Above them is a screen where they can read information about the wine that they're drinking. |
Когда я открыл ваш гардероб, вы сразу увидели, что там висел костюм не Марселя. | The minute! When I opened the wardrobe. |
К тому же, весь его предвыборный капитал составляло выгоревшее пятно на рубашке, где висел его значок. | When they come to counting up, he didn't have nothing but a spot on his shirt where the badge used to hang. |
Я помылась, мы вернулись сюда, и он висел с тех пор... вместе с моим нижним бельём. | I washed it when we got back here, and it's been hanging out on the line ever since... along with the rest of my nice underwear. |
Предположим мы хотим, чтобы квад не просто висел в воздухе, а ещё и балансировал вот этой тростью. | Suppose that we want this quad to not only hover but to also balance this pole. |
Подумать только, чего бы я добился, если бы он всю дорогу не висел у меня на шее. | The jobs I could've pulled off if I didn't have him on my back. |
Над креслом висел овальный, в золотой раме, прекрасно сделанный знаменитым художником портрет Анны. Алексей Александрович взглянул на него. | Above the arm chair hung a beautifully painted portrait of Anna by a celebrated artist. |
Толстые, как плющ висел, он почти все было свободно и размахивая занавес, хотя некоторые из них поползла по дереву и железу. | Thick as the ivy hung, it nearly all was a loose and swinging curtain, though some had crept over wood and iron. |
Крошечные ноги на одной стороне висел подергивания в воздухе выше, а также те, на других стороны были оттеснены болезненно в пол. | The tiny legs on one side hung twitching in the air above, and the ones on the other side were pushed painfully into the floor. |
Океаны были кристально синими, земля коричневой, облака и снег чисто белыми. и весь этот драгоценный камень Земли просто висел в черноте космоса. | Oceans were crystal blue, the land was brown, and the clouds and the snow were pure white and that jewel of Earth was just hung up in the blackness of space. |
В рапорте указывается на то, что помимо привязанных к батарее отопления проводов на дереве над тротуаром, где лежал труп, висел трехрозеточный удлинительный провод. | Apart from the cables tied to the radiator, the report mentions that a white three socket extension cable was hanging on a tree above the sidewalk where the corpse of the deceased was lying. |
У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня. | I had a huge Virgo poster in my bedroom, and I read my horoscope every single day, and it was so totally me. |
У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня. | I had a huge Virgo poster in my bedroom. And I read my horoscope every single day, and it was so totally me. |
Этот плакат висел у меня на стене уже 16 лет, когда я однажды посмотрела на неё и задумалась что же художник сделал, чтобы добиться от неё такого взгляда? | One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. |
В 1498 году португальский король Мануэл I дал разрешение Католическому Братству Милосердия собирать кости и тех, кто висел на виселицах, которые были приговорены к смертной казни, и хоронить их каждый год на День Всех Святых. | In 1498, the Portuguese King Manuel I gave permission to the Catholic brotherhood of the Misericórdia to collect the bones and remains from the gallows of those that had been condemned to death and put them in a grave every year on All Saints' Day. |
Ее скакалкой висел на руке, когда она приехала во время и после нее ходил о какое то время она думала, что она будет пропущен в круглых весь сад, останавливаясь, когда она хотела, чтобы смотреть на вещи. | Her skipping rope had hung over her arm when she came in and after she had walked about for a while she thought she would skip round the whole garden, stopping when she wanted to look at things. |
И когда они были близ большого камня, что у Гаваона, то встретился с ними Амессай. Иоавбыл одет в воинское одеяние свое и препоясан мечом, который висел при бедре в ножнах и который легко выходил из них и входил. | When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was clothed in his apparel of war that he had put on, and on it was a sash with a sword fastened on his waist in its sheath and as he went forth it fell out. |
И когда они были близ большого камня, что у Гаваона, то встретился с ними Амессай. Иоавбыл одет в воинское одеяние свое и препоясан мечом, который висел при бедре в ножнах и который легко выходил из них и входил. | When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof and as he went forth it fell out. |