Перевод "вкладчиков" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
первоначальных вкладчиков | of registered pioneer investors |
ПИСЬМО КООРДИНАТОРА ГРУППЫ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫХ ВКЛАДЧИКОВ | LETTER DATED 1 OCTOBER 1993 FROM THE COORDINATOR OF THE |
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты. | Yet steps to protect investors can be taken. |
Где расписаны права вкладчиков в зависимости от доли вложений? | Where's the provision determining the ratio of investment to controlling interest? |
Некоторые из этих государств самым непосредственным образом вовлечены в деятельность в районе морского дна в качестве первоначальных вкладчиков или государств, удостоверяющих первоначальных вкладчиков. | Some of these States are very much involved in activities in the seabed area as pioneer investors or as certifying States for pioneer investors. |
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах. | For various reasons, savers have become ascendant across many regions. |
Бразилия является одним из наибольших вкладчиков в регулярный бюджет ООН. | Brazil is one of the main contributors to the UN regular budget. |
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. | Germany would protect its banks depositors on its own and through private means. |
Требование к менеджерам извещать вкладчиков о снижении шансов поможет еще больше. | Requiring managers to apprise investors of downside exposure would help even more. |
Следует отметить, что значительную долю этой суммы составляет задолженность крупнейших вкладчиков. | It should be noted that the arrears of the major contributors represented a large proportion of this amount. |
Пользователь Twitter suxinPL говорит с одним из вкладчиков рядом с местом протестов | Twitter user suxinPL talked to one of the members near the protest site This woman is a member of Shanxinhui. |
Во вторых, обеспечит участие крупнейших вкладчиков в поддержание международного мира и безопасности. | Secondly, it will ensure the participation of major contributors to the maintenance of international peace and security. |
Ответственность за достижение этой цели возлагается в равной степени на всех вкладчиков. | The responsibility for reaching this goal is clearly shared among all the players. |
Во первых, мы думали, что основной причиной того, почему обанкротились банки, является паника вкладчиков, мы не думали, что основной причиной паники вкладчиков стало то, что банки находятся на грани банкротства. | First, we thought that the main reason why banks fail is that depositors panic, not that the main reason depositors panic is that banks are in danger of failing. |
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков. | Yet when the Icelandic banks failed, the British and Dutch authorities had to bail out local depositors. |
Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов. | Finally, the revolt of Cyprus s small savers highlighted the need for a credible system of deposit insurance. |
Решения, принимающиеся за непроницаемыми стенами таких организаций, формируются с учетом интересов государств вкладчиков. | Decisions taken behind opaque walls are more likely to be diverted to their interests. |
Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги. | In addition, demographic changes reduced the number of contributors while increasing the demand for services. |
В результате девальвации возле банков стали появляться толпы вкладчиков, желающих забрать собственные деньги. | As a result of the devaluation, clients began to gather at banks to withdraw their money. |
Еще один нерешенный вопрос связан с временными положениями, касающимися некоторых зарегистрированных первоначальных вкладчиков. | Another outstanding issue concerns the transitional arrangements for certain of the registered pioneer investors. |
Географическое же распределение вкладчиков также свидетельствует о том, что сделать предстоит еще многое. | The geographical breakdown of contributors also indicates that much still remains to be done. |
Тем временем, во всех банках США собрались очереди вкладчиков, решивших закрыть свои счета. | Voiceover Meanwhile, this morning, every American bank had long lines of depositers waiting to withdraw their funds. |
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну нацией вкладчиков и держателей активов . | In Britain, for example, Tony Blair articulates a vision of a nation of savers and asset holders. |
У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна. | The ECB s margin for error is much narrower the support of its constituents less deep. |
В прошлом правительственная помощь обычно защищала всех вкладчиков капитала спасаемого банка, за исключением акционеров. | In the past, government bailouts have typically protected all contributors of capital of a rescued bank other than shareholders. |
У ЕЦБ ораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна. | The ECB s margin for error is much narrower the support of its constituents less deep. |
Королевство является также одним из ведущих вкладчиков в оказание международной помощи на цели развития. | The Kingdom is also one of the leading contributors to international development assistance. |
Как бы то ни было, мы надеемся, что число вкладчиков будет увеличиваться и впредь. | None the less, we hope that the number of contributors will continue to rise. |
В 2003 году число вкладчиков сократилось до 700 человек, среди которых женщины составляли 51 процент. | In 2003 membership had decreased to 700 of which 51 per cent of members were women. |
ФГОС финансируется путем взносов участников вкладчиков в Целевой фонд ФГОС посредством процесса, именуемого пополнением средств . | Source of funds The GEF is funded by contributions to the GEF Trust Fund from Contributing Participants through a process called the Replenishment. The Replenishment is negotiated on a four year cycle. |
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков верный путь к разорению. | This will drive out the healthy contributors, saddling the insurer with a portfolio of bad risks the quick road to bankruptcy. |
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке. | Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice. |
Со временем, конечно, отрицательная номинальная и реальная доходность может стимулировать вкладчиков сберегать меньше и тратить больше. | Over time, of course, negative nominal and real returns may lead savers to save less and spend more. |
Как комментирует Лайла Раптопулос, фермеры также опасаются того, что банки будут 'срезать' деньги со счётов вкладчиков . | Raptopoulos says they are also afraid that there will be haircuts on their bank accounts. |
Несмотря на жёсткую позицию правительства, многие из пяти миллионов вкладчиков компании настаивают Шаньсиньхуэй легальный патриотический бизнес. | Despite the government crackdown, many of the company's 5 million investors insist that Shanxinhui is a legitimate patriotic business. |
человек, в том числе женщины 2 976 880 тыс., что составляет 45 от общего количества вкладчиков. | As of 1 July 2004, there were 6,538,012 participants in the capital accumulation system, 2,976,880 of which were women, who constitute 45 of the total number of contributors. |
а) разработка стандартных платежных форм, содержащих всю необходимую информацию, для содействия оперативному поиску доноров и вкладчиков | (a) The development of standard remittance forms that will include all required information to facilitate rapid identification of donors and contributions |
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков. | This creates a powerful incentive for depositors and investors to monitor their bank's performance. |
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания. | By contrast, the proposal to impose losses on small Cypriot depositors had no redeeming justification whatsoever. |
США, насколько это необходимо, из процентных поступлений в Фонде первоначальных вкладчиков Органа для функционирования фонда добровольных взносов. | The Finance Committee also noted the balance of the previously authorized advance made to the voluntary trust fund and made a recommendation to the Assembly, through the Council, that a further 10,000 be authorized in 2005, to the extent necessary, from interest from the Pioneer Investor Fund held by the Authority for the operation of the voluntary trust fund. |
Бермудские острова и Британские Виргинские острова ввиду их высокого дохода на душу населения имеют статус чистых вкладчиков. | Bermuda and the British Virgin Islands, because of their high per capita income, had net contributor status. |
65. На этой сессии состоялись также заседания Генерального комитета, посвященные контролю за осуществлением обязательств зарегистрированных первоначальных вкладчиков. | At this session also meetings of the General Committee were held to monitor the implementation of the obligations of the registered pioneer investors. |
Некоторые делегации предлагали, чтобы выборы обеспечивали избрание в Совет представителей восьми крупнейших вкладчиков в административный бюджет Органа. | Some delegations proposed that the elections should ensure that the eight largest contributors to the Administrative Budget of the Authority were elected to the Council. |
Суть в том, что менеджеры фондов хеджирования подвергают своих вкладчиков риску, принимая на себя лишь малую его часть. | The bottom line is that hedge fund managers put their investors at risk, yet assume little risk themselves. |
Действительно, этот налог финансовых репрессий на внутренних вкладчиков остается огромным непрозрачным источником финансирования для обремененного долгами правительства Индии. | Indeed, this financial repression tax on domestic savers remains a huge opaque source of funding for India s debt ridden government. |