Перевод "влияла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Видимо, она влияла на вас. | That's what fascinated you so much. |
Она не очень хорошо влияла на оценки. | It didn't reflect well on our grades, you know? |
Влияла ли раса кандидата на Ваш сегодняшний выбор? | In deciding your vote for President today, was the race of the candidate a factor? |
Это была среда, которая сильно влияла на чувства зрителей. | It was a medium that strongly affected the senses of audience. |
Его администрация мало влияла на курс правительства штата Луизиана. | His administration has little influence on the course of the Louisiana government. |
Война между Гарреттом и Боно, вероятно, также отрицательно влияла на продажи. | The war between Garrett and Bono may have damaged the sales of the record. |
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма. | If the employers saw only the resumés, beauty had no impact on hiring. |
Потому что, если бы засуха влияла на производство говядины, получился бы обратный эффект. | Because if the drought affected beef, that would then have these other feedback effects. |
Мне бы хотелось, чтобы память о нём жила вечно и всегда влияла на людей. | And so, I would like his memory to live on forever and forever to influence people. |
Вы можете проследить, как развивалась политика одного ребёнка , и как она влияла на развитие рода. | You can also see the evolution of the one child only policy as it travels through the bloodline. |
Инфляция влияла на стоимость национальной валюты, но она протекала гораздо медленнее, чем в некоторых других странах Европы. | Inflation continued to erode the franc's value, but much more slowly than that of some other countries. |
И хотя он был без сознания всего несколько минут, эта травма долгое время влияла на всю его жизнь. | Even though he was unconscious for only a few minutes, there was nothing mild about the enduring effect that injury had on this boy's life. |
c) мобильность положительно влияла на заполнение большого числа существующих вакансий в некоторых местах службы и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций | (c) Mobility has a positive impact in filling existing high vacancy rates at some United Nations duty stations and regional commissions |
Потому что философия создаёт ваш разум, дисциплинирует его, чтобы а) он всегда искал истину и только истину, и б) на него влияла только сила лучших доводов. | 'Cos philosophy is about making your mind, disciplining your mind, so that a) it seeks truth and only truth always and b) it's always and only moved by the force of the better reason. |
Ей это не нужно, потому что, в отличие от ракушки абалона, способность создавать подобные материалы никак не влияла на выживание видов. Вплоть до настоящего времени. Но теперь, возможно, такая способность уже будет влиять. | Nature didn't need to because, unlike the abalone shell, the survival of a species didn't depend on building those materials, until maybe now when it might just matter. |
Мы искали людей, ответивших Да, влияла, и более того, она сыграла решающую роль . Люди, проголосовавшие за Джона МакКейна ответили на этот вопрос положительно, возможно, на их решение повлияли и другие факторы, а может быть и нет. | We're looking for people that said, Yes, race was a factor moreover it was an important factor, in my decision, and people who voted for John McCain as a result of that factor, maybe in combination with other factors, and maybe alone. |