Перевод "вмешательством" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Правительство компенсирует экономические проблемы своим вмешательством. | You can have these countervailing interventions. |
Мы называем это первым вмешательством (посредничеством). | We call it the first intervention. |
И возмущена ее вмешательством в мою тайную любовь. | I resent her interfering with my love. |
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством. | My interviewer was kinetic, taking over the dialogue with insinuations and personal interventions. |
Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством. | Yet remaining untroubled by all this medically induced self transformation is hard. |
Правительство Канады считает это неоправданным вмешательством во внутренние дела другого государства. | The Government of Canada contends that this would be an unwarranted interference with the internal affairs of another State. |
Отсюда вытекает проблема нахождения равновесия между вмешательством и уважением суверенитета государств. | Hence there is a balance to be struck between intervention and respect for the sovereignty of States. |
Катастрофа разожгла пропаганду, по утверждениям которой российский государь был спасен божьим вмешательством. | The disaster fueled a propaganda campaign arguing that Russia s leader had been spared by divine intervention. |
Мы сделали прогресс на выборах все это, с так называемым, минимальным вмешательством. | We had progress in elections all of this with the so called light footprint. |
Пожалуйста, не трогай и не учи меня! сказал Левин, раздосадованный этим вмешательством кучера. | 'Please leave it alone and don't teach me!' said Levin, annoyed at the coachman's interference. |
Но остаётся вопрос является ли эта операция корректным медицинским вмешательством в подобных случаях? | But the question remains, is a hysterectomy even the right intervention in such cases? |
Они стали свидетелями проблем, вызванных вмешательством Банка Англии, и повторения подобного не желали. | They had seen the problems caused by the Bank of England. |
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. | Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market. That s how it was done in the early days of the welfare state. |
Национальные парламенты смогут объявить тайм аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. | National parliaments will be able to call a time out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily. |
У малярии есть естественные пределы, определяемые широтой, высотой и в некоторых случаях человеческим вмешательством. | Malaria has natural limits, determined by latitude, altitude and, in some cases, human intervention. |
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. | Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market. |
У пациента рак, вы хотите узнать, поражены ли раком лимфатические узлы перед оперативным вмешательством. | The patient has cancer, you want to know if the lymph nodes have cancer even before you go in. |
Возможно, вселенная существовала до взрыва, и взрыв был просто вмешательством в доселе существующую вселенную. | Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre existing universe. |
Они, скорее, возмутятся вмешательством в их личную жизнь. И я нахожу это весьма справедливым. | They rather resent the invasion of their privacy, I believe quite properly, sir. |
Были приняты меры по контролю за любым вмешательством в трафик порта по стороне СтейтенАйленда. | Arrangements have been made to control any interference from harbor traffic on the Staten Island side. |
Налоги на табак, возможно, являются единственным наиболее рентабельным вмешательством в здоровье взрослого человека в мире. | Tobacco taxes are probably the single most cost effective intervention for adult health in the world. |
Это был один из немногих голосов, оглашающих обеспокоенность вмешательством государства в личную жизнь своих граждан | She was one of a small number online who voiced concern about the growing intrusion into our privacy |
Sound Juicer разработан чтобы быть простым в использовании и в работе с небольшим вмешательством пользователя. | Sound Juicer is designed to be easy to use and to work with little user intervention. |
И хотя государства участники, как представляется, бывают обеспокоены вмешательством НПО, причин для такого беспокойства нет. | While States parties sometimes appeared worried by NGO involvement, there was no cause for concern. |
13. Функционирование международных товарных рынков по прежнему нарушалось широкомасштабным государственным вмешательством в крупных развитых странах. | 13. The operation of international commodity markets continued to be distorted by large scale government intervention in major developed countries. |
Глазная лазерная операция является стандартным оперативным вмешательством, безопасность и долговечность которого имеют постоянно растущую тенденцию. | Laser eye operations are a standard procedure whose safety and permanence are constantly increasing. |
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь. | By contrast, the link between official intervention and exchange rate movements is much more direct and potent. Given massive trading volumes, direct intervention can alter supply and demand for currencies only on the margin. |
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики. | The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy. |
Согласно суду, лишение кого либо дееспособности является очень серьезным вмешательством в право человека на личную жизнь. | According to the court, depriving someone of legal capacity constitutes a very serious interference of a person s right to private life. |
Такие акты будут являться вмешательством во внутренние дела других государств и нарушением их национального суверенитета quot , | Such an act would constitute an interference in the internal affairs of other States and a violation of their national sovereignty. quot |
Раны гражданской войны этой тяжелой болезни общества не подлежат излечению ни хирургическим вмешательством, ни принудительным лечением. | The wounds of the civil war, that serious illness of our society, cannot be healed either by surgical intervention or by compulsory treatment. |
Позднее столкновения были остановлены вмешательством представителя Антанты, французского генерала Анри Нисселя, который следил за выводом немецких войск. | Later clashes were stopped by the intervention of an Entente representative, the French General Henri Niessel, who oversaw the withhdrawal of German troops. |
Моя страна поддерживает эти иммунитеты до тех пор, пока они не являются вмешательством во внутренние дела государств. | My country supports these immunities so long as they do not constitute intervention in the domestic affairs of States. |
Предлагаемый пункт, несомненно, является вопиющим нарушением и открытым вмешательством во внутренние дела суверенного государства и члена Организации | The proposed agenda item clearly constituted a flagrant violation and open interference in the internal affairs of a sovereign State and member of the United Nations. |
Операция по удалению катаракты (помутнение хрусталика) является наиболее частым внутриглазным оперативным вмешательством у пациентов старше 65 лет. | Cataract surgery is the most frequent intraocular surgery in patients over the age of 65. |
Для стимулирования экономического роста при обеспечении справедливого распределения благ необходимо поддержание баланса между рыночными силами и вмешательством государства. | A delicate balance between market forces and government intervention was needed to stimulate economic growth while ensuring an equitable distribution of wealth. |
Сообщений о последующих событиях в связи с этим грубым вмешательством в работу мирного и законного политического собрания не поступало. | There has been no report of further incidents related to this violent interruption of a peaceful and lawful political gathering. |
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме. | Implicit threats of a unilateral Israeli attack, together with conspicuous meddling in the US presidential election campaign, have compounded Netanyahu s effort to twist Obama s arm. |
Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе. | Indeed, it is precisely because the US, after more than a decade of war, understands this only too well that any American administration will think twice before intervening militarily in the region again. |
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав. | When my government questioned this assumption, they cried out that this was interference by the state with legitimate property rights. |
Тайваньский вопрос является внутренним делом Китая, и включение предлагаемого пункта в повестку дня станет вмешательством во внутренние дела суверенного Китая. | The question of Taiwan was an internal affair of China and the inclusion of the proposed item would constitute interference in the internal affairs of sovereign China. |
Если бы, например, Тайвань объявил независимость, Китай, вероятно, ответил бы на это военным вмешательством, независимо от ожидаемых экономических или военных потерь. | If, for example, Taiwan were to declare independence, China would likely intervene with armed force, regardless of the perceived economic or military costs. |
Хотя переезд на Фиджи может привести к временному нарушению обычного уклада жизни семьи, это не является вмешательством по смыслу статьи 17. | While moving to Fiji may involve a temporary disruption of the normal pattern of family life, this is not interference within the meaning of article 17. |
Эта инициатива основана на современном всестороннем подходе к борьбе с малярией в сочетании с эффективным вмешательством в целях профилактики и лечения. | That initiative is scaling up a comprehensive approach to malaria by combining proven and effective interventions for prevention and treatment. |
Мы считаем это грубым вмешательством во внутренние дела Судана, которое мы однозначно отвергаем в соответствии со всеми конвенциями и международными нормами. | This we consider to be gross interference in the internal affairs of Sudan, which we unequivocally reject in accordance with all conventions and international norms. |