Перевод "вмешивайся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не вмешивайся. | You keep out of this. |
Не вмешивайся! | Do not interfere! |
Не вмешивайся! | Don't interfere. |
Не вмешивайся. | You be quiet. |
Не вмешивайся! | I do not put to you! |
Не вмешивайся! | I wrote to her. |
Я думал, Иан, не вмешивайся, не вмешивайся, иди себе . | I thought, Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on. |
Я думал, Иан, не вмешивайся, не вмешивайся, иди себе . | I thought, Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on. |
Циала, не вмешивайся! | Tziala, keep out of it. |
Сантян, не вмешивайся! | Sanchan, leave us alone! |
Не вмешивайся, Чарли. | You stay out of this Charley. |
Лучше не вмешивайся. | Keep out of this. |
Ты не вмешивайся! | This doesn't concern you! |
Не вмешивайся сказал ,тебе. | I said stay away. |
А ты не вмешивайся! | Who do you think you are? |
Это законно, не вмешивайся. | It's legal. Don't mix in. |
Не вмешивайся, когда другие говорят. | Don't cut in while others are talking. |
Не вмешивайся в чужие дела. | Don't interfere in other people's affairs. |
Не вмешивайся в наш разговор. | Don't cut in while we're talking. |
Не вмешивайся в мои дела. | Don't interfere in my affairs. |
Не вмешивайся в дела Тома. | Don't meddle in Tom's affairs. |
Не вмешивайся в чужую жизнь | Don't try to pry into other's personal live. |
Не вмешивайся, во всяком случае... | Don't get involved... in any way. |
Не вмешивайся в её личную жизнь. | Don't intrude on her privacy. |
Не вмешивайся, я разберусь с Томом. | Just don't bother yourself. I'll deal with Tom. |
Загор ,ты не вмешивайся в это дело... | Zagor, don't get involved in this. |
Выньте мой носовой платок. Дрина, не вмешивайся. | Lemme go, lemme go, I tell you. |
Не вмешивайся, пожалуйста, когда я с ним разговариваю. | Please don't cut in while I'm talking with him. |
Не вмешивайся в то, что тебя не касается! | Do not intervene in matters which do not concern you! |
Не вмешивайся в дела людей, которые хотят пожениться. | You still can't interfere between two people gonna get married! |
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела. | You go to your traitor brother and leave me to my business. |
Это не имеет никакого отношения к тебе или твоей газете, так что не вмешивайся. | This has nothing to do with you or your newspaper, so you keep out of it. |
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это! | You can't go around this place with no regard for who you are... interfering with those people. |
Большинство людей виновны в зле бездействия, потому что мама говорила вам, не вмешивайся, не влезай не в свое дело . | Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, Don't get involved. Mind your own business. |
Большинство людей виновны в зле бездействия, потому что мама говорила вам не вмешивайся, не влезай не в свое дело . | Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, Don't get involved. Mind your own business. |
Поскольку в то время как моральная угроза делает основной упор на ортодоксальной заповеди Не вмешивайся , важнейшей отличительной чертой угрозы глобализации является проявление неэффективности рыночного механизма . | For while the moral hazard argument emphasizes the orthodox commandment Thou shall not intervene,'' the crucial feature of globalization hazard is market failure . |